Apocalipse 21

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta tsꞌacale iquil achꞌ vinajel balumil, yuꞌun li poco vinajel balumile isac‐chꞌay xa batel. Muꞌyuc xa nabetic nojtoc.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Joꞌon li Juanune iquil iyal talel jun mucꞌta jteclum, jaꞌ li achꞌ Jerusalén ti mu xa cꞌusi chopol teye. Te ilic talel ta stojol Dios ta vinajel. Lec meltsanbil iyal talel jech chac cꞌu chaꞌal lec smeltsanoj sba jun tseub li cꞌalal yuꞌun xa ta xicꞌ sbaic schiꞌuc li slecom vinique.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Icaꞌi tsots cꞌopojel ta vinajel, jech laj yal:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Li Diose ta schꞌay scotol li cꞌustic chopole, jech mu xa buchꞌu chcham, mu xa buchꞌu chat yoꞌon, mu xa buchꞌu ch‐ocꞌ, mu xa buchꞌu cꞌusi cꞌux chaꞌi. Yuꞌun ilaj xa scꞌoplal scotol ti jech toꞌox oye ―xi li buchꞌu icꞌopoje.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Li Dios li te chotol ta mucꞌta chotlebale, jech laj yal:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Jech liyalbe nojtoc:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Li buchꞌu ta spas ta canal scotole ta xcacꞌbe sventain li achꞌ vinajel balumile, jech joꞌon sDiosun o. Jaꞌ jnichꞌon o eꞌuc.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yan li buchꞌutic ta xiꞌique, schiꞌuc li buchꞌutic mu xiyichꞌic ta muqꞌue, schiꞌuc li buchꞌutic toj chopol li cꞌustic tspasique, schiꞌuc li jmilvanejetique, schiꞌuc li jmulivajeletique, schiꞌuc li jꞌilvanejetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ li cꞌustic oye, schiꞌuc scotol li jutcꞌopetique, jaꞌ ta xjipeic ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ ti tsanal ta azufree. Taje jaꞌ schibal xa velta lajel yuꞌunic ―xiyut li Diose.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Jun li jucvoꞌic li chꞌul ángeletic ti iꞌacꞌbatic jujun boch ti noj ta slajeb vocole, tal scꞌoponun. Xi liyalbe:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ta sventa li Chꞌul Espíritue icaꞌi liyicꞌ batel ta jun mucꞌta toyol vits li chꞌul ángele. Jaꞌ te laj yacꞌbun quil li mucꞌta jteclum ti chyal talele, jaꞌ li achꞌ Jerusalén ti mu cꞌusi chopol teye, ti ilic talel ta stojol Dios ta vinajele.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Li jteclume yichꞌojbe xojobal Dios. Xojobian noꞌox jech chac cꞌu chaꞌal ton ti toyol stojole. Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal jaspe‐ton ti xleblun xojobal jech chac cꞌu chaꞌal li nene.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Li jteclume joybil ta moc pasbil ta ton. Toyol li moque. Oy lajchaeb stiꞌ. Li ta jujun stiꞌe te oy jujun chꞌul ángel, schiꞌuc te tsꞌibabil juchop jbitic, joꞌotic li lajchachop jꞌisraelutique.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Ta stuqꞌuil sloqꞌueb cꞌacꞌale oy oxib stiꞌ li moque. Oy oxib stiꞌ nojtoc ta stuqꞌuil jujot xocon vinajel. Ta stuqꞌuil maleb cꞌacꞌale oy oxib stiꞌ nojtoc.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Li moque lajchacoj yoc. Ta jucoje te tsꞌibabil jbicutic jujununcutic li lajchavoꞌ yajchanbalajeltacuncutic li Cajvaltique.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li chꞌul ángel li liscꞌopone yichꞌoj jtel spꞌisob pasbil ta cꞌanal taqꞌuin jaꞌ sventa ta spꞌis o li jteclume, schiꞌuc ta spꞌis li jujun stiꞌe, schiꞌuc ta spꞌis li moque.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Li chꞌul ángele la spꞌis li jteclume. Jaꞌ chaꞌmil schiꞌuc lajunvinic kilómetro (2200) ilocꞌ ta pꞌisel ta setom. Li snatile, schiꞌuc li sjamleje, schiꞌuc li stayleje, jmoj ilocꞌ ta pꞌisel.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 La spꞌis nojtoc cꞌu spimil li moc yuꞌun li jteclume, jaꞌ chanib schanvinic (64) metro ilocꞌ ta pꞌisel. Li cꞌu sba la spꞌis li chꞌul ángele jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal cꞌusi ta jpꞌistic joꞌotique.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Li moc yuꞌun li jteclume ta saquil jaspe‐ton pasbil. Li jteclume jaꞌ pasbil ta cꞌanal taqꞌuin, pero jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal nen ti xvinaj o saquil osile.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Li yoc moque naca lec sba ton pasbil o. Li jcoje jaꞌ ta saquil ton pasbil o, jaspe sbi. Li schaꞌcojole jaꞌ ta yaxꞌelan ton pasbil o, zafiro sbi. Li yoxcojole jaꞌ ep ta chop sbon li ton li pasbil oe, ágata sbi. Li schancojole jaꞌ ta batsꞌi yaxal ton pasbil o, esmeralda sbi.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Li yoꞌcojole jaꞌ sac schiꞌuc tsoj li ton pasbil oe, oníce sbi. Li svaccojole jaꞌ ta tsajal ton pasbil o, cornalina sbi. Li sjuccojole jaꞌ ta cꞌanal ton pasbil o, crisólito sbi. Li svaxaccojole jaꞌ cꞌoncꞌontic sba syaxal li ton pasbil oe, berílo sbi. Li sbaluncojole jaꞌ cꞌoncꞌontic sba li ton pasbil oe, topácio sbi. Li slajuncojole jaꞌ cꞌon schiꞌuc yox li ton pasbil oe, crisopráso sbi. Li sbuluchcojole jaꞌ ta yaxꞌelan ton pasbil o, jacinto sbi. Li slajchacojole jaꞌ yaxꞌelantic sba li ton li pasbil oe, amatísta sbi.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Li lajchaeb stiꞌ moque yichꞌoj jupꞌej saquil perla. Li cayaetique naca ta cꞌanal taqꞌuin pasbil o, jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal nen ti xvinaj o saquil osile.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Li te ta jteclume muꞌyuc xa chꞌulna iquil, yuꞌun jaꞌ xa te oy stuc li Dios ti echꞌem stsatsale, schiꞌuc li Cajvaltic ti icham ta jcojtique.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Li te ta jteclume mu xa persauc xojobal cꞌacꞌal schiꞌuc xojobal u yuꞌun ta xojobal xa noꞌox Dios schiꞌuc ta xojobal noꞌox Cajvaltic ti sacjaman oe.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Li crixchanoetic ta spꞌejel balumil ti icolic xae, ta xojobal xa noꞌox Dios chanavic. Te oyic nojtoc li ajvaliletique, ta xalbeic coliyal Dios ta sventa li cꞌustic ijuꞌ yuꞌunic li cꞌalal liꞌ toꞌox oyic ta balumile.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Li tiꞌmoc yuꞌun li jteclume mu xa persauc macbil yuꞌun muꞌyuc xa acꞌubal.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Li crixchanoetic ti jaychop oy ta spꞌejel balumil ti lec itun yuꞌun Dios li spꞌijilic ti iꞌacꞌbatic yuꞌun li Cajvaltique, jaꞌ te ta xvinaj scotol li cꞌustic la spasique.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mu cꞌusi chopol ta xꞌoch, schiꞌuc mu xꞌochic li buchꞌutic ti chopol li cꞌustic tspasique, schiꞌuc li jutcꞌopetique. Jaꞌ noꞌox xuꞌ ch‐ochic li buchꞌutic te tsꞌibabil sbiic ta jun li sventa cuxlejal sbatel osil li yichꞌoj li Cajvaltic ti icham ta jcojtique.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra