Apocalipse 21
TZOSA vs ARC
1 Ta tsꞌacale iquil achꞌ vinajel balumil, yuꞌun li poco vinajel balumile isac‐chꞌay xa batel. Muꞌyuc xa nabetic nojtoc.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Joꞌon li Juanune iquil iyal talel jun mucꞌta jteclum, jaꞌ li achꞌ Jerusalén ti mu xa cꞌusi chopol teye. Te ilic talel ta stojol Dios ta vinajel. Lec meltsanbil iyal talel jech chac cꞌu chaꞌal lec smeltsanoj sba jun tseub li cꞌalal yuꞌun xa ta xicꞌ sbaic schiꞌuc li slecom vinique.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Icaꞌi tsots cꞌopojel ta vinajel, jech laj yal:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Li Diose ta schꞌay scotol li cꞌustic chopole, jech mu xa buchꞌu chcham, mu xa buchꞌu chat yoꞌon, mu xa buchꞌu ch‐ocꞌ, mu xa buchꞌu cꞌusi cꞌux chaꞌi. Yuꞌun ilaj xa scꞌoplal scotol ti jech toꞌox oye ―xi li buchꞌu icꞌopoje.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Li Dios li te chotol ta mucꞌta chotlebale, jech laj yal:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Jech liyalbe nojtoc:
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Li buchꞌu ta spas ta canal scotole ta xcacꞌbe sventain li achꞌ vinajel balumile, jech joꞌon sDiosun o. Jaꞌ jnichꞌon o eꞌuc.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yan li buchꞌutic ta xiꞌique, schiꞌuc li buchꞌutic mu xiyichꞌic ta muqꞌue, schiꞌuc li buchꞌutic toj chopol li cꞌustic tspasique, schiꞌuc li jmilvanejetique, schiꞌuc li jmulivajeletique, schiꞌuc li jꞌilvanejetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ li cꞌustic oye, schiꞌuc scotol li jutcꞌopetique, jaꞌ ta xjipeic ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ ti tsanal ta azufree. Taje jaꞌ schibal xa velta lajel yuꞌunic ―xiyut li Diose.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Jun li jucvoꞌic li chꞌul ángeletic ti iꞌacꞌbatic jujun boch ti noj ta slajeb vocole, tal scꞌoponun. Xi liyalbe:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Ta sventa li Chꞌul Espíritue icaꞌi liyicꞌ batel ta jun mucꞌta toyol vits li chꞌul ángele. Jaꞌ te laj yacꞌbun quil li mucꞌta jteclum ti chyal talele, jaꞌ li achꞌ Jerusalén ti mu cꞌusi chopol teye, ti ilic talel ta stojol Dios ta vinajele.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Li jteclume yichꞌojbe xojobal Dios. Xojobian noꞌox jech chac cꞌu chaꞌal ton ti toyol stojole. Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal jaspe‐ton ti xleblun xojobal jech chac cꞌu chaꞌal li nene.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Li jteclume joybil ta moc pasbil ta ton. Toyol li moque. Oy lajchaeb stiꞌ. Li ta jujun stiꞌe te oy jujun chꞌul ángel, schiꞌuc te tsꞌibabil juchop jbitic, joꞌotic li lajchachop jꞌisraelutique.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ta stuqꞌuil sloqꞌueb cꞌacꞌale oy oxib stiꞌ li moque. Oy oxib stiꞌ nojtoc ta stuqꞌuil jujot xocon vinajel. Ta stuqꞌuil maleb cꞌacꞌale oy oxib stiꞌ nojtoc.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Li moque lajchacoj yoc. Ta jucoje te tsꞌibabil jbicutic jujununcutic li lajchavoꞌ yajchanbalajeltacuncutic li Cajvaltique.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li chꞌul ángel li liscꞌopone yichꞌoj jtel spꞌisob pasbil ta cꞌanal taqꞌuin jaꞌ sventa ta spꞌis o li jteclume, schiꞌuc ta spꞌis li jujun stiꞌe, schiꞌuc ta spꞌis li moque.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Li chꞌul ángele la spꞌis li jteclume. Jaꞌ chaꞌmil schiꞌuc lajunvinic kilómetro (2200) ilocꞌ ta pꞌisel ta setom. Li snatile, schiꞌuc li sjamleje, schiꞌuc li stayleje, jmoj ilocꞌ ta pꞌisel.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 La spꞌis nojtoc cꞌu spimil li moc yuꞌun li jteclume, jaꞌ chanib schanvinic (64) metro ilocꞌ ta pꞌisel. Li cꞌu sba la spꞌis li chꞌul ángele jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal cꞌusi ta jpꞌistic joꞌotique.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Li moc yuꞌun li jteclume ta saquil jaspe‐ton pasbil. Li jteclume jaꞌ pasbil ta cꞌanal taqꞌuin, pero jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal nen ti xvinaj o saquil osile.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Li yoc moque naca lec sba ton pasbil o. Li jcoje jaꞌ ta saquil ton pasbil o, jaspe sbi. Li schaꞌcojole jaꞌ ta yaxꞌelan ton pasbil o, zafiro sbi. Li yoxcojole jaꞌ ep ta chop sbon li ton li pasbil oe, ágata sbi. Li schancojole jaꞌ ta batsꞌi yaxal ton pasbil o, esmeralda sbi.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Li yoꞌcojole jaꞌ sac schiꞌuc tsoj li ton pasbil oe, oníce sbi. Li svaccojole jaꞌ ta tsajal ton pasbil o, cornalina sbi. Li sjuccojole jaꞌ ta cꞌanal ton pasbil o, crisólito sbi. Li svaxaccojole jaꞌ cꞌoncꞌontic sba syaxal li ton pasbil oe, berílo sbi. Li sbaluncojole jaꞌ cꞌoncꞌontic sba li ton pasbil oe, topácio sbi. Li slajuncojole jaꞌ cꞌon schiꞌuc yox li ton pasbil oe, crisopráso sbi. Li sbuluchcojole jaꞌ ta yaxꞌelan ton pasbil o, jacinto sbi. Li slajchacojole jaꞌ yaxꞌelantic sba li ton li pasbil oe, amatísta sbi.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Li lajchaeb stiꞌ moque yichꞌoj jupꞌej saquil perla. Li cayaetique naca ta cꞌanal taqꞌuin pasbil o, jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal nen ti xvinaj o saquil osile.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Li te ta jteclume muꞌyuc xa chꞌulna iquil, yuꞌun jaꞌ xa te oy stuc li Dios ti echꞌem stsatsale, schiꞌuc li Cajvaltic ti icham ta jcojtique.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Li te ta jteclume mu xa persauc xojobal cꞌacꞌal schiꞌuc xojobal u yuꞌun ta xojobal xa noꞌox Dios schiꞌuc ta xojobal noꞌox Cajvaltic ti sacjaman oe.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Li crixchanoetic ta spꞌejel balumil ti icolic xae, ta xojobal xa noꞌox Dios chanavic. Te oyic nojtoc li ajvaliletique, ta xalbeic coliyal Dios ta sventa li cꞌustic ijuꞌ yuꞌunic li cꞌalal liꞌ toꞌox oyic ta balumile.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Li tiꞌmoc yuꞌun li jteclume mu xa persauc macbil yuꞌun muꞌyuc xa acꞌubal.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Li crixchanoetic ti jaychop oy ta spꞌejel balumil ti lec itun yuꞌun Dios li spꞌijilic ti iꞌacꞌbatic yuꞌun li Cajvaltique, jaꞌ te ta xvinaj scotol li cꞌustic la spasique.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mu cꞌusi chopol ta xꞌoch, schiꞌuc mu xꞌochic li buchꞌutic ti chopol li cꞌustic tspasique, schiꞌuc li jutcꞌopetique. Jaꞌ noꞌox xuꞌ ch‐ochic li buchꞌutic te tsꞌibabil sbiic ta jun li sventa cuxlejal sbatel osil li yichꞌoj li Cajvaltic ti icham ta jcojtique.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?