Apocalipse 21

TZOSA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta tsꞌacale iquil achꞌ vinajel balumil, yuꞌun li poco vinajel balumile isac‐chꞌay xa batel. Muꞌyuc xa nabetic nojtoc.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Joꞌon li Juanune iquil iyal talel jun mucꞌta jteclum, jaꞌ li achꞌ Jerusalén ti mu xa cꞌusi chopol teye. Te ilic talel ta stojol Dios ta vinajel. Lec meltsanbil iyal talel jech chac cꞌu chaꞌal lec smeltsanoj sba jun tseub li cꞌalal yuꞌun xa ta xicꞌ sbaic schiꞌuc li slecom vinique.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Icaꞌi tsots cꞌopojel ta vinajel, jech laj yal:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Li Diose ta schꞌay scotol li cꞌustic chopole, jech mu xa buchꞌu chcham, mu xa buchꞌu chat yoꞌon, mu xa buchꞌu ch‐ocꞌ, mu xa buchꞌu cꞌusi cꞌux chaꞌi. Yuꞌun ilaj xa scꞌoplal scotol ti jech toꞌox oye ―xi li buchꞌu icꞌopoje.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Li Dios li te chotol ta mucꞌta chotlebale, jech laj yal:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Jech liyalbe nojtoc:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Li buchꞌu ta spas ta canal scotole ta xcacꞌbe sventain li achꞌ vinajel balumile, jech joꞌon sDiosun o. Jaꞌ jnichꞌon o eꞌuc.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Yan li buchꞌutic ta xiꞌique, schiꞌuc li buchꞌutic mu xiyichꞌic ta muqꞌue, schiꞌuc li buchꞌutic toj chopol li cꞌustic tspasique, schiꞌuc li jmilvanejetique, schiꞌuc li jmulivajeletique, schiꞌuc li jꞌilvanejetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ li cꞌustic oye, schiꞌuc scotol li jutcꞌopetique, jaꞌ ta xjipeic ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ ti tsanal ta azufree. Taje jaꞌ schibal xa velta lajel yuꞌunic ―xiyut li Diose.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Jun li jucvoꞌic li chꞌul ángeletic ti iꞌacꞌbatic jujun boch ti noj ta slajeb vocole, tal scꞌoponun. Xi liyalbe:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Ta sventa li Chꞌul Espíritue icaꞌi liyicꞌ batel ta jun mucꞌta toyol vits li chꞌul ángele. Jaꞌ te laj yacꞌbun quil li mucꞌta jteclum ti chyal talele, jaꞌ li achꞌ Jerusalén ti mu cꞌusi chopol teye, ti ilic talel ta stojol Dios ta vinajele.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Li jteclume yichꞌojbe xojobal Dios. Xojobian noꞌox jech chac cꞌu chaꞌal ton ti toyol stojole. Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal jaspe‐ton ti xleblun xojobal jech chac cꞌu chaꞌal li nene.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Li jteclume joybil ta moc pasbil ta ton. Toyol li moque. Oy lajchaeb stiꞌ. Li ta jujun stiꞌe te oy jujun chꞌul ángel, schiꞌuc te tsꞌibabil juchop jbitic, joꞌotic li lajchachop jꞌisraelutique.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ta stuqꞌuil sloqꞌueb cꞌacꞌale oy oxib stiꞌ li moque. Oy oxib stiꞌ nojtoc ta stuqꞌuil jujot xocon vinajel. Ta stuqꞌuil maleb cꞌacꞌale oy oxib stiꞌ nojtoc.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Li moque lajchacoj yoc. Ta jucoje te tsꞌibabil jbicutic jujununcutic li lajchavoꞌ yajchanbalajeltacuncutic li Cajvaltique.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li chꞌul ángel li liscꞌopone yichꞌoj jtel spꞌisob pasbil ta cꞌanal taqꞌuin jaꞌ sventa ta spꞌis o li jteclume, schiꞌuc ta spꞌis li jujun stiꞌe, schiꞌuc ta spꞌis li moque.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Li chꞌul ángele la spꞌis li jteclume. Jaꞌ chaꞌmil schiꞌuc lajunvinic kilómetro (2200) ilocꞌ ta pꞌisel ta setom. Li snatile, schiꞌuc li sjamleje, schiꞌuc li stayleje, jmoj ilocꞌ ta pꞌisel.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 La spꞌis nojtoc cꞌu spimil li moc yuꞌun li jteclume, jaꞌ chanib schanvinic (64) metro ilocꞌ ta pꞌisel. Li cꞌu sba la spꞌis li chꞌul ángele jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal cꞌusi ta jpꞌistic joꞌotique.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Li moc yuꞌun li jteclume ta saquil jaspe‐ton pasbil. Li jteclume jaꞌ pasbil ta cꞌanal taqꞌuin, pero jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal nen ti xvinaj o saquil osile.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Li yoc moque naca lec sba ton pasbil o. Li jcoje jaꞌ ta saquil ton pasbil o, jaspe sbi. Li schaꞌcojole jaꞌ ta yaxꞌelan ton pasbil o, zafiro sbi. Li yoxcojole jaꞌ ep ta chop sbon li ton li pasbil oe, ágata sbi. Li schancojole jaꞌ ta batsꞌi yaxal ton pasbil o, esmeralda sbi.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Li yoꞌcojole jaꞌ sac schiꞌuc tsoj li ton pasbil oe, oníce sbi. Li svaccojole jaꞌ ta tsajal ton pasbil o, cornalina sbi. Li sjuccojole jaꞌ ta cꞌanal ton pasbil o, crisólito sbi. Li svaxaccojole jaꞌ cꞌoncꞌontic sba syaxal li ton pasbil oe, berílo sbi. Li sbaluncojole jaꞌ cꞌoncꞌontic sba li ton pasbil oe, topácio sbi. Li slajuncojole jaꞌ cꞌon schiꞌuc yox li ton pasbil oe, crisopráso sbi. Li sbuluchcojole jaꞌ ta yaxꞌelan ton pasbil o, jacinto sbi. Li slajchacojole jaꞌ yaxꞌelantic sba li ton li pasbil oe, amatísta sbi.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Li lajchaeb stiꞌ moque yichꞌoj jupꞌej saquil perla. Li cayaetique naca ta cꞌanal taqꞌuin pasbil o, jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal nen ti xvinaj o saquil osile.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Li te ta jteclume muꞌyuc xa chꞌulna iquil, yuꞌun jaꞌ xa te oy stuc li Dios ti echꞌem stsatsale, schiꞌuc li Cajvaltic ti icham ta jcojtique.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Li te ta jteclume mu xa persauc xojobal cꞌacꞌal schiꞌuc xojobal u yuꞌun ta xojobal xa noꞌox Dios schiꞌuc ta xojobal noꞌox Cajvaltic ti sacjaman oe.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Li crixchanoetic ta spꞌejel balumil ti icolic xae, ta xojobal xa noꞌox Dios chanavic. Te oyic nojtoc li ajvaliletique, ta xalbeic coliyal Dios ta sventa li cꞌustic ijuꞌ yuꞌunic li cꞌalal liꞌ toꞌox oyic ta balumile.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Li tiꞌmoc yuꞌun li jteclume mu xa persauc macbil yuꞌun muꞌyuc xa acꞌubal.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Li crixchanoetic ti jaychop oy ta spꞌejel balumil ti lec itun yuꞌun Dios li spꞌijilic ti iꞌacꞌbatic yuꞌun li Cajvaltique, jaꞌ te ta xvinaj scotol li cꞌustic la spasique.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Mu cꞌusi chopol ta xꞌoch, schiꞌuc mu xꞌochic li buchꞌutic ti chopol li cꞌustic tspasique, schiꞌuc li jutcꞌopetique. Jaꞌ noꞌox xuꞌ ch‐ochic li buchꞌutic te tsꞌibabil sbiic ta jun li sventa cuxlejal sbatel osil li yichꞌoj li Cajvaltic ti icham ta jcojtique.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra