Apocalipse 20
TZOSA vs NAA
1 Ta tsꞌacale iquil ilocꞌ talel ta vinajel jun chꞌul ángel, iyal talel ta balumil. Yichꞌoj talel syaveal li xab ti muꞌyuc spajebe schiꞌuc yichꞌoj talel jlic mucꞌta carena.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ba stsac li tsajal chone, jaꞌ li chon ta voꞌonee, jaꞌ li banquilal pucuje, jaꞌ li Satanase. La schuc ta carena, jmil jabil chucul o.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 La sjip ochel li ta mucꞌta xab ti muꞌyuc spajebe, la smacbe lec stiꞌ. La spacꞌbe sjoyobal li stiꞌe. Jech jmil jabil muc bu tsloꞌlo crixchanoetic ta spꞌejel li balumile. Jaꞌ to mi itsꞌaqui li jmil jabile, jaꞌ to ta xloqꞌuesat, pero mu xa toj jaluc chcol.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Iquil epal chotlebaletic. Te chotolic li jꞌichꞌcꞌopetique. Te iquilbe schꞌulelic nojtoc li buchꞌutic ilajic ta milel ta sventa ti la spuquic li scꞌop Diose schiꞌuc ti jamal laj yalic li scꞌop li Jesuse. Jaꞌ li muc bu xichꞌic ta mucꞌ li baꞌi jtiꞌaval bolome schiꞌuc li slocꞌole, schiꞌuc ti muc bu xichꞌbeic sbie, mi snumeroale, ta stiꞌbaic, mi ta scꞌobic. Iquil ti ichaꞌcuxiic scotolique. Jmil jabil coꞌol la spasic mantal schiꞌuc li Cristoe.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Li yanetic ti muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique, jaꞌ to ichaꞌcuxiic li cꞌalal itsꞌaqui li jmil jabile. Jaꞌ baꞌi ichaꞌcuxiic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Xmuybajic noꞌox yuꞌun te xa schiꞌuquic o li Diose. Yuꞌun laj xa spasic ta canal ti chꞌayel toꞌox chbatique. Jaꞌ xa ta xtuneic o yuꞌun li Diose schiꞌuc li Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal ituneic yuꞌun Dios li paleetic ta voꞌonee. Jmil jabil coꞌol ta spasic mantal schiꞌuc li Cajvaltique.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Cꞌalal itsꞌaqui li jmil jabile, jaꞌ o iloqꞌuesat talel ta mucꞌta xab li Satanase.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ba schaꞌloꞌlo nojtoc scotol li crixchanoetic ta spꞌejel li balumile. Jaꞌ Gog schiꞌuc Magog sbiic scotol li crixchanoetique. La stsob sbaic tal scotolic yuꞌun ta spasic cꞌop. Ep tajmec italic, mu xlaj ta atel jech chac cꞌu chaꞌal jiꞌ ta tiꞌnab.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 La sjoyic li mucꞌta jteclum Jerusalén li yoꞌ bu nacalic li snichꞌnabtac li Diose, jaꞌ li jun jteclum ti lec chil li Diose. Yuꞌun ta scꞌan ta schꞌaybeic scꞌoplal li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Diose. Pero li Diose laj yacꞌ yalel talel cꞌocꞌ ta balumil jech ichamic o scotolic li buchꞌutic scontrainojic li Diose.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Li banquilal pucuj ti la sloꞌlo scotol li crixchanoetic ta spꞌejel balumile, ijipe ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ ti tsanal ta azufree, jaꞌ te li yoꞌ bu tiqꞌuilic xa li baꞌi jtiꞌaval bolome schiꞌuc li jloꞌlovaneje. Cꞌacꞌal acꞌubal te ta xichꞌic o vocol sbatel osil.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Te oy jun mucꞌta saquil chotlebal. Jaꞌ te chotol li Cajvaltique. Li vinajel balumile ta ora noꞌox isac‐chꞌay ta stojol.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?