Apocalipse 13
TZOSA vs BKJ
1 Te vaꞌalun ta jiꞌtic ta tiꞌnab iquil ilocꞌ talel ta nab coꞌol schiꞌuc jtiꞌaval bolom. Pero toj xiꞌel sba. Jucpꞌej sjol schiꞌuc lajuneb xulub. Li jujun xulube oy jujun scoronail. Schiꞌuc tsꞌibabil sbi ta jupꞌej sjol. Li cꞌusi tsꞌibabile jaꞌ ti stoyoj noj sba ta stojol li Diose.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Li yoc scꞌobe coꞌol schiꞌuc yoc scꞌob oso. Li yee jaꞌ onoꞌox jech chac cꞌu chaꞌal ye jtiꞌaval bolom. Li tsajal chone laj yacꞌbe sjuꞌel jech chac cꞌu chaꞌal li sjuꞌel stuque. Laj yacꞌbe spas mantal jech chac cꞌu chaꞌal ta spas mantal li stuque. Tsots yabtel laj yacꞌbe.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Li jtiꞌaval bolome oy slutꞌmal jpꞌej sjol ti lajem ta machitae, ti icham li jpꞌej sjole. Icol li jpꞌej sjole, ichaꞌcuxi. Jaꞌ yuꞌun scotol li crixchanoetique toj chꞌayel noꞌox yoꞌonic ti ichaꞌcuxi li jpꞌej sjole. Jaꞌ la stijletaic li jtiꞌaval bolome.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Li crixchanoetique laj yichꞌic ta mucꞌ li tsajal chone ta sventa ti jaꞌ laj yacꞌbe tsots yabtel li jtiꞌaval bolome. Laj yichꞌic ta mucꞌ eꞌuc li jtiꞌaval bolome. Jech laj yalic:
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Li Diose iyacꞌ icꞌopoj li jtiꞌaval bolome ti acꞌo stoy sbae, ti acꞌo yal ti jaꞌ Dios stuque. Li Diose iyacꞌbe spas mantal oꞌlol schanibal jabil.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Jaꞌ yuꞌun lic cꞌopojuc li jtiꞌaval bolome. Chopol laj yalbe scꞌoplal li Diose. La snaꞌlebe li sbie, schiꞌuc li mucꞌta chꞌulna yuꞌune, schiꞌuc li buchꞌutic te xa oyic ta vinajele.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Iꞌacꞌbat spasic cꞌop schiꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ Dios li liꞌ to oyic ta balumile. Iꞌaqꞌue yuꞌun Dios ti ipaseic ta canal yuꞌun li jtiꞌaval bolome, schiꞌuc iꞌacꞌbat yichꞌ ta venta scotol crixchanoetic ta spꞌejel balumil.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Li jtiꞌaval bolome iꞌichꞌe ta mucꞌ yuꞌun li crixchanoetic ta spꞌejel li balumile, jaꞌ li buchꞌutic ti muc onoꞌox bu tsꞌibabil sbiic ta jun sventa chcuxiic sbatel osil li cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile. Jaꞌ li jun li te yichꞌoj li Cajvaltic ti icham ichaꞌcuxie.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Acotolic aꞌibeic me smelol li cꞌusi chacalbeique.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Mi oy buchꞌu avuꞌunic ti ta xtiqꞌue ta chuquele, acꞌo ochuc. Mi oy buchꞌu avuꞌunic ti ta xmile ta machitae acꞌo mileuc, te acꞌo lajuc. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti oy stsatsal avoꞌonic, joꞌoxuc ti avichꞌojic ta mucꞌ li Dios ti liꞌ to oyoxuc ta balumile, yoꞌ jech ta xcuch avuꞌunic mi ista scꞌacꞌalil ti chtal li vocole. Scꞌan ti chachꞌunic ti ta onoꞌox xacolic o sbatel osile.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tsꞌacal iquil ilocꞌ talel ta yut balumil otro jcot jtiꞌaval bolom. Chib xulub jech chac cꞌu chaꞌal chij. Tstoy sba eꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal li tsajal chone.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Tsots yabtel acꞌbil eꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal li baꞌi jtiꞌaval bolome. Jaꞌ lic spas ta mantal scotol li buchꞌutic liꞌ nacalic ta balumile ti jaꞌ acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li baꞌi jtiꞌaval bolome, jaꞌ li oy slutꞌmal jpꞌej sjole, ti colem xae.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Schiꞌuc ijuꞌ yuꞌun laj yacꞌ ta ilel sjuꞌel. Ta sjuꞌel iyal talel cꞌocꞌ ta vinajel ta stojol li crixchanoetique.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ti iꞌacꞌbat yacꞌ ta ilel sjuꞌel li te ta stojol li baꞌi jtiꞌaval bolome, jaꞌ la sloꞌloan o li crixchanoetic ta balumil ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ yuꞌun cꞌalal laj yalbe ti acꞌo spasbeic slocꞌol li baꞌi jtiꞌaval bolom ti acꞌbil machita ta jpꞌej sjole, ti icham ichaꞌcuxie, ischꞌunic.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Li schaꞌcotol jtiꞌaval bolome iꞌacꞌbat sjuꞌel yuꞌun Dios ti acꞌo yal ti acꞌo cuxiuc li slocꞌol li baꞌi jtiꞌaval bolome ti acꞌo cꞌopojuc, jech xuꞌ ta xal mantal ti acꞌo mileicuc scotol li buchꞌutic mu xichꞌic ta muqꞌue.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Schiꞌuc laj yal ti acꞌo ichꞌbatuc senyail yuꞌun scotol crixchanoetic. Acꞌo mi mucꞌ, mi biqꞌuit, mi jcꞌulej, mi mu cꞌusi oy yuꞌun, mi ochem ta jtunel, mi muc bu ochem ta jtunel, persa ta xichꞌ scotolic ta sbatsꞌicꞌobic, mi ta stiꞌbaic, li senyaile.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Jaꞌ noꞌox xuꞌ ta xmanolajic ta xchonolajic li buchꞌutic yichꞌojbeic senyail li baꞌi jtiꞌaval bolome. Yan li buchꞌutic mu scꞌan xichꞌique, mu xuꞌ ta xchonolajic schiꞌuc mu xuꞌ ta xmanolajic. Li senyail ta xichꞌique jaꞌ sbi li baꞌi jtiꞌaval bolome, mi jaꞌ li snumeroale.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Li buchꞌutic pꞌijubemic xa ta sventa li Diose jaꞌ noꞌox xuꞌ chaꞌibeic smelol li snumeroal li jtiꞌaval bolome. Yuꞌun snumero noꞌox crixchano. Jaꞌ vaquib ciento schiꞌuc vaquib schanvinic (666) li snumeroale.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?