Apocalipse 13
TZOSA vs ARIB
1 Te vaꞌalun ta jiꞌtic ta tiꞌnab iquil ilocꞌ talel ta nab coꞌol schiꞌuc jtiꞌaval bolom. Pero toj xiꞌel sba. Jucpꞌej sjol schiꞌuc lajuneb xulub. Li jujun xulube oy jujun scoronail. Schiꞌuc tsꞌibabil sbi ta jupꞌej sjol. Li cꞌusi tsꞌibabile jaꞌ ti stoyoj noj sba ta stojol li Diose.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Li yoc scꞌobe coꞌol schiꞌuc yoc scꞌob oso. Li yee jaꞌ onoꞌox jech chac cꞌu chaꞌal ye jtiꞌaval bolom. Li tsajal chone laj yacꞌbe sjuꞌel jech chac cꞌu chaꞌal li sjuꞌel stuque. Laj yacꞌbe spas mantal jech chac cꞌu chaꞌal ta spas mantal li stuque. Tsots yabtel laj yacꞌbe.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Li jtiꞌaval bolome oy slutꞌmal jpꞌej sjol ti lajem ta machitae, ti icham li jpꞌej sjole. Icol li jpꞌej sjole, ichaꞌcuxi. Jaꞌ yuꞌun scotol li crixchanoetique toj chꞌayel noꞌox yoꞌonic ti ichaꞌcuxi li jpꞌej sjole. Jaꞌ la stijletaic li jtiꞌaval bolome.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Li crixchanoetique laj yichꞌic ta mucꞌ li tsajal chone ta sventa ti jaꞌ laj yacꞌbe tsots yabtel li jtiꞌaval bolome. Laj yichꞌic ta mucꞌ eꞌuc li jtiꞌaval bolome. Jech laj yalic:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Li Diose iyacꞌ icꞌopoj li jtiꞌaval bolome ti acꞌo stoy sbae, ti acꞌo yal ti jaꞌ Dios stuque. Li Diose iyacꞌbe spas mantal oꞌlol schanibal jabil.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Jaꞌ yuꞌun lic cꞌopojuc li jtiꞌaval bolome. Chopol laj yalbe scꞌoplal li Diose. La snaꞌlebe li sbie, schiꞌuc li mucꞌta chꞌulna yuꞌune, schiꞌuc li buchꞌutic te xa oyic ta vinajele.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Iꞌacꞌbat spasic cꞌop schiꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ Dios li liꞌ to oyic ta balumile. Iꞌaqꞌue yuꞌun Dios ti ipaseic ta canal yuꞌun li jtiꞌaval bolome, schiꞌuc iꞌacꞌbat yichꞌ ta venta scotol crixchanoetic ta spꞌejel balumil.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Li jtiꞌaval bolome iꞌichꞌe ta mucꞌ yuꞌun li crixchanoetic ta spꞌejel li balumile, jaꞌ li buchꞌutic ti muc onoꞌox bu tsꞌibabil sbiic ta jun sventa chcuxiic sbatel osil li cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile. Jaꞌ li jun li te yichꞌoj li Cajvaltic ti icham ichaꞌcuxie.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Acotolic aꞌibeic me smelol li cꞌusi chacalbeique.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mi oy buchꞌu avuꞌunic ti ta xtiqꞌue ta chuquele, acꞌo ochuc. Mi oy buchꞌu avuꞌunic ti ta xmile ta machitae acꞌo mileuc, te acꞌo lajuc. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti oy stsatsal avoꞌonic, joꞌoxuc ti avichꞌojic ta mucꞌ li Dios ti liꞌ to oyoxuc ta balumile, yoꞌ jech ta xcuch avuꞌunic mi ista scꞌacꞌalil ti chtal li vocole. Scꞌan ti chachꞌunic ti ta onoꞌox xacolic o sbatel osile.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Tsꞌacal iquil ilocꞌ talel ta yut balumil otro jcot jtiꞌaval bolom. Chib xulub jech chac cꞌu chaꞌal chij. Tstoy sba eꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal li tsajal chone.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Tsots yabtel acꞌbil eꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal li baꞌi jtiꞌaval bolome. Jaꞌ lic spas ta mantal scotol li buchꞌutic liꞌ nacalic ta balumile ti jaꞌ acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li baꞌi jtiꞌaval bolome, jaꞌ li oy slutꞌmal jpꞌej sjole, ti colem xae.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Schiꞌuc ijuꞌ yuꞌun laj yacꞌ ta ilel sjuꞌel. Ta sjuꞌel iyal talel cꞌocꞌ ta vinajel ta stojol li crixchanoetique.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Ti iꞌacꞌbat yacꞌ ta ilel sjuꞌel li te ta stojol li baꞌi jtiꞌaval bolome, jaꞌ la sloꞌloan o li crixchanoetic ta balumil ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ yuꞌun cꞌalal laj yalbe ti acꞌo spasbeic slocꞌol li baꞌi jtiꞌaval bolom ti acꞌbil machita ta jpꞌej sjole, ti icham ichaꞌcuxie, ischꞌunic.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Li schaꞌcotol jtiꞌaval bolome iꞌacꞌbat sjuꞌel yuꞌun Dios ti acꞌo yal ti acꞌo cuxiuc li slocꞌol li baꞌi jtiꞌaval bolome ti acꞌo cꞌopojuc, jech xuꞌ ta xal mantal ti acꞌo mileicuc scotol li buchꞌutic mu xichꞌic ta muqꞌue.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Schiꞌuc laj yal ti acꞌo ichꞌbatuc senyail yuꞌun scotol crixchanoetic. Acꞌo mi mucꞌ, mi biqꞌuit, mi jcꞌulej, mi mu cꞌusi oy yuꞌun, mi ochem ta jtunel, mi muc bu ochem ta jtunel, persa ta xichꞌ scotolic ta sbatsꞌicꞌobic, mi ta stiꞌbaic, li senyaile.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Jaꞌ noꞌox xuꞌ ta xmanolajic ta xchonolajic li buchꞌutic yichꞌojbeic senyail li baꞌi jtiꞌaval bolome. Yan li buchꞌutic mu scꞌan xichꞌique, mu xuꞌ ta xchonolajic schiꞌuc mu xuꞌ ta xmanolajic. Li senyail ta xichꞌique jaꞌ sbi li baꞌi jtiꞌaval bolome, mi jaꞌ li snumeroale.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Li buchꞌutic pꞌijubemic xa ta sventa li Diose jaꞌ noꞌox xuꞌ chaꞌibeic smelol li snumeroal li jtiꞌaval bolome. Yuꞌun snumero noꞌox crixchano. Jaꞌ vaquib ciento schiꞌuc vaquib schanvinic (666) li snumeroale.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?