Apocalipse 11
TZOSA vs NTLH
1 Liꞌacꞌbat jtel aj sventa cꞌusi ta jpꞌistic o. Jech liyalbe li Diose:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Li yamaqꞌuil li mucꞌta chꞌulnae mu me xatsac ta pꞌisel yuꞌun cacꞌojbe xa ta sbaic li buchꞌutic maꞌuc achiꞌilic ta israelale. Oꞌlol schanibal jabil te chtal naquiicuc. Ta soquic scotol li jteclum Jerusalene.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Jaꞌ o ta jtac ba chaꞌvoꞌ, jaꞌ chba yalic li cꞌusi ta xcalbeique. Oꞌlol schanibal jabil te ch‐albatic la achiꞌiltac ta israelale. Li chaꞌvoꞌ li ta jtac batele jalbil tsotsil tentsun ta slapic ti chꞌixaltic ta lapele. Jaꞌ svinajeb ti acꞌo yictaic li cꞌustic chopol ta spasic la achiꞌiltac ta israelale ―xiyut.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Li chaꞌtecꞌ oliva schiꞌuc li chib cuxanobil cantela li te oy ta stojol li Diose ti jaꞌ sventainoj spꞌejel balumile, jaꞌ senyail li chaꞌvoꞌic ti chalic li cꞌusi albilic yuꞌun li Diose.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Mi oy buchꞌu ta scꞌan ta xꞌilbajinatic li chaꞌvoꞌique, ta xlocꞌ cꞌocꞌ ta yeic jech xuꞌ yuꞌunic ta schiqꞌuic li yajcontraique. Te noꞌox chlajic ta ora li buchꞌutic ta xꞌilbajinvanique.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Li chaꞌvoꞌique acꞌbil sjuꞌelic jech xuꞌ yuꞌunic ta spajesic li joꞌ ta vinajele yoꞌ jech mu xacꞌ o joꞌ li cꞌalal jaꞌ o chalic li cꞌusi albilic yuꞌun li Diose. Schiꞌuc acꞌbil sjuꞌelic jech xuꞌ yuꞌunic ta scꞌatajesic ta chꞌichꞌ li ucꞌumetique. Schiꞌuc xuꞌ yuꞌunic chacꞌ tsaqueicuc ta chamel li crixchanoetique, cꞌusiuc noꞌox chamelal xuꞌ chacꞌ tsaqueicuc o. Ti jayib velta tscꞌan chacꞌ ti acꞌo tsaqueicuc ta chamel li crixchanoetique xuꞌ yuꞌunic.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Cꞌalal mi inel li yabtelic li chaꞌvoꞌique, jaꞌ o ta xlocꞌ talel ta xab li jtiꞌaval bolome. Jaꞌ chlic spasic cꞌop schiꞌuc li chaꞌvoꞌique. Jaꞌ tspaseic ta canal li chaꞌvoꞌique, ta xmileic yuꞌun li jtiꞌaval bolome.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Li sbecꞌtal stacupalique te telel chcomic ta scayail Jerusalén, jaꞌ li jteclum li bu imile li yajvalique, jaꞌ li Jesuse. Li jchiꞌiltactic li te nacalique, chopol ta xꞌileic yuꞌun Dios jech chac cꞌu chaꞌal li crixchanoetic ta Sodoma schiꞌuc ta Egipto ta voꞌonee, yuꞌun coꞌol naca chopol li cꞌusi tspasique.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Li chaꞌvoꞌique oꞌlol schanibal cꞌacꞌal te ta xqꞌueleic yuꞌun scotol li crixchanoetic ta spꞌejel balumil ti bu telelique. Li crixchanoetique mu xaqꞌuic ta muquel.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Li crixchanoetic ta spꞌejel balumile xmuybajic xa cꞌalal chilic ti icham li chaꞌvoꞌique, jaꞌ yuꞌun ta spasbeic sqꞌuinal. Ta xacꞌbe sbaic matanal scotolic. Yuꞌun li cꞌalal cuxulic toꞌoxe, chopol iyaꞌiic li cꞌusi laj yalique, schiꞌuc chopol iyaꞌiic ti itsaqueic ta chamele.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Cꞌalal iꞌechꞌ oꞌlol schanibal cꞌacꞌale, iquil ichaꞌcuxesatic yuꞌun Dios li chaꞌvoꞌique, itotsic. Scotol li buchꞌutic iyilic ichaꞌcuxiique ixiꞌic tajmec.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Li chaꞌvoꞌique iyaꞌiic buchꞌu icꞌopoj ta vinajel, jech iꞌalbatic:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ta ora tsots inic li balumile. Ep ilom li naetic ta Jerusalene. Mi oy lajunmil ta pꞌej li naetique, jmil ta pꞌej ilom, balunmil icom. Li crixchanoetique jucmil ichamic ta scoj li niquele. Li yan ti muc bu xchamique ixiꞌic tajmec, laj yalic ti echꞌem schꞌuljuꞌel li Dios ta vinajele.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Jaꞌ jech li schibal vocole. Pero poꞌot xa ta xtal li yoxibale.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Li sjucvaꞌal chꞌul ángele la sjupan eꞌuc li yoqꞌuese. Cꞌalal la sjupane, oy buchꞌutic tsots icꞌopojic ta vinajel. Jech laj yalic:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Li chanib schaꞌvinic banquilaletic li te chotolic ta schotlebic ta stojol li Diose, la spatan sbaic ta stuqꞌuil li Diose. Laj yichꞌic ta mucꞌ.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Jech laj yalic:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Scotol li buchꞌutic ti chopol laj yilicote, icꞌot xa scꞌacꞌalil chavacꞌbe yichꞌic vocol.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ta ora iquil ijam li chꞌulna yuꞌun Dios li ta vinajele. Iquil li scaxail smantal Dios li te oy ta yut li chꞌulnae. Schiꞌuc xleblajet noꞌox chauc. Schiꞌuc oy cꞌustic yan tsots inic. Schiꞌuc iꞌavan chauc. Schiꞌuc tsots inic scotol li cꞌustic oye. Schiꞌuc ital ep mucꞌtic bot.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?