Apocalipse 11
TZOSA vs ARA
1 Liꞌacꞌbat jtel aj sventa cꞌusi ta jpꞌistic o. Jech liyalbe li Diose:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Li yamaqꞌuil li mucꞌta chꞌulnae mu me xatsac ta pꞌisel yuꞌun cacꞌojbe xa ta sbaic li buchꞌutic maꞌuc achiꞌilic ta israelale. Oꞌlol schanibal jabil te chtal naquiicuc. Ta soquic scotol li jteclum Jerusalene.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Jaꞌ o ta jtac ba chaꞌvoꞌ, jaꞌ chba yalic li cꞌusi ta xcalbeique. Oꞌlol schanibal jabil te ch‐albatic la achiꞌiltac ta israelale. Li chaꞌvoꞌ li ta jtac batele jalbil tsotsil tentsun ta slapic ti chꞌixaltic ta lapele. Jaꞌ svinajeb ti acꞌo yictaic li cꞌustic chopol ta spasic la achiꞌiltac ta israelale ―xiyut.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Li chaꞌtecꞌ oliva schiꞌuc li chib cuxanobil cantela li te oy ta stojol li Diose ti jaꞌ sventainoj spꞌejel balumile, jaꞌ senyail li chaꞌvoꞌic ti chalic li cꞌusi albilic yuꞌun li Diose.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Mi oy buchꞌu ta scꞌan ta xꞌilbajinatic li chaꞌvoꞌique, ta xlocꞌ cꞌocꞌ ta yeic jech xuꞌ yuꞌunic ta schiqꞌuic li yajcontraique. Te noꞌox chlajic ta ora li buchꞌutic ta xꞌilbajinvanique.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Li chaꞌvoꞌique acꞌbil sjuꞌelic jech xuꞌ yuꞌunic ta spajesic li joꞌ ta vinajele yoꞌ jech mu xacꞌ o joꞌ li cꞌalal jaꞌ o chalic li cꞌusi albilic yuꞌun li Diose. Schiꞌuc acꞌbil sjuꞌelic jech xuꞌ yuꞌunic ta scꞌatajesic ta chꞌichꞌ li ucꞌumetique. Schiꞌuc xuꞌ yuꞌunic chacꞌ tsaqueicuc ta chamel li crixchanoetique, cꞌusiuc noꞌox chamelal xuꞌ chacꞌ tsaqueicuc o. Ti jayib velta tscꞌan chacꞌ ti acꞌo tsaqueicuc ta chamel li crixchanoetique xuꞌ yuꞌunic.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Cꞌalal mi inel li yabtelic li chaꞌvoꞌique, jaꞌ o ta xlocꞌ talel ta xab li jtiꞌaval bolome. Jaꞌ chlic spasic cꞌop schiꞌuc li chaꞌvoꞌique. Jaꞌ tspaseic ta canal li chaꞌvoꞌique, ta xmileic yuꞌun li jtiꞌaval bolome.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Li sbecꞌtal stacupalique te telel chcomic ta scayail Jerusalén, jaꞌ li jteclum li bu imile li yajvalique, jaꞌ li Jesuse. Li jchiꞌiltactic li te nacalique, chopol ta xꞌileic yuꞌun Dios jech chac cꞌu chaꞌal li crixchanoetic ta Sodoma schiꞌuc ta Egipto ta voꞌonee, yuꞌun coꞌol naca chopol li cꞌusi tspasique.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Li chaꞌvoꞌique oꞌlol schanibal cꞌacꞌal te ta xqꞌueleic yuꞌun scotol li crixchanoetic ta spꞌejel balumil ti bu telelique. Li crixchanoetique mu xaqꞌuic ta muquel.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Li crixchanoetic ta spꞌejel balumile xmuybajic xa cꞌalal chilic ti icham li chaꞌvoꞌique, jaꞌ yuꞌun ta spasbeic sqꞌuinal. Ta xacꞌbe sbaic matanal scotolic. Yuꞌun li cꞌalal cuxulic toꞌoxe, chopol iyaꞌiic li cꞌusi laj yalique, schiꞌuc chopol iyaꞌiic ti itsaqueic ta chamele.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Cꞌalal iꞌechꞌ oꞌlol schanibal cꞌacꞌale, iquil ichaꞌcuxesatic yuꞌun Dios li chaꞌvoꞌique, itotsic. Scotol li buchꞌutic iyilic ichaꞌcuxiique ixiꞌic tajmec.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Li chaꞌvoꞌique iyaꞌiic buchꞌu icꞌopoj ta vinajel, jech iꞌalbatic:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ta ora tsots inic li balumile. Ep ilom li naetic ta Jerusalene. Mi oy lajunmil ta pꞌej li naetique, jmil ta pꞌej ilom, balunmil icom. Li crixchanoetique jucmil ichamic ta scoj li niquele. Li yan ti muc bu xchamique ixiꞌic tajmec, laj yalic ti echꞌem schꞌuljuꞌel li Dios ta vinajele.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Jaꞌ jech li schibal vocole. Pero poꞌot xa ta xtal li yoxibale.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Li sjucvaꞌal chꞌul ángele la sjupan eꞌuc li yoqꞌuese. Cꞌalal la sjupane, oy buchꞌutic tsots icꞌopojic ta vinajel. Jech laj yalic:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Li chanib schaꞌvinic banquilaletic li te chotolic ta schotlebic ta stojol li Diose, la spatan sbaic ta stuqꞌuil li Diose. Laj yichꞌic ta mucꞌ.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Jech laj yalic:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Scotol li buchꞌutic ti chopol laj yilicote, icꞌot xa scꞌacꞌalil chavacꞌbe yichꞌic vocol.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Ta ora iquil ijam li chꞌulna yuꞌun Dios li ta vinajele. Iquil li scaxail smantal Dios li te oy ta yut li chꞌulnae. Schiꞌuc xleblajet noꞌox chauc. Schiꞌuc oy cꞌustic yan tsots inic. Schiꞌuc iꞌavan chauc. Schiꞌuc tsots inic scotol li cꞌustic oye. Schiꞌuc ital ep mucꞌtic bot.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?