3 João 1
TZOSA vs NVI
1 Joꞌon jchabivanejun yuꞌun li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, chajcꞌopon batel ta carta, hermano Gayo. Ta melel cꞌuxot ta coꞌon yuꞌun coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Joꞌot ti cꞌuxot ta coꞌone, ta jcꞌopon Dios ta atojol yoꞌ naca lecuc scotol li cꞌustic chapase, schiꞌuc ti acꞌo lecuc oyot o jech chac cꞌu chaꞌal lec avoꞌon ta stojol li Diose.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Ximuybaj o li cꞌalal jul yalbecun jayvoꞌ quermanotic ti jaꞌ yac chapas li cꞌusi yaloj li Diose.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Mu cꞌusi yan ximuybaj o. Jaꞌ noꞌox ximuybaj o li cꞌalal chcaꞌibe scꞌoplal ti jaꞌ tspasic li cꞌusi yaloj Dios li buchꞌutic coꞌol schiꞌuc quitsꞌinab ta stojol li Cristoe.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Joꞌot ti cꞌuxot ta coꞌone, lec chatun yuꞌun li Diose yuꞌun chacolta li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Toj lec ti chavotes ta ana li buchꞌu nom talem ti mu xavojtaquine.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Li jayvoꞌ quermanotic li te iꞌechꞌic talel ta anae, jul yalbuncutic li cꞌu sba acꞌuxubine. Jaꞌ lec ti mi jech chapase, jech mu cꞌusi yan tscꞌanic li cꞌalal chanavique. Lec ti mi jech chavichꞌ ta muqꞌue, ti chacolta ta sventa sbeique yuꞌun jaꞌ yajtuneltac li Diose.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Yuꞌun jaꞌ ta sventa yabtel Dios ti chanavique. Mu cꞌusi chcꞌanbatic la achiꞌiltac li coꞌol jyanlumal crixchanooxuque yuꞌun mu xojtaquinic li Diose.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Jaꞌ lec jcoltatic li buchꞌutic jech ta xꞌabtejic yuꞌun li Diose, jech coꞌol chijꞌabtejutic jchiꞌuctic. Jaꞌ jech chpuc o li scꞌop Dios ti jaꞌ melele.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 La jtsꞌibabe xa scarta scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique li te achiꞌuque. Pero mu xischꞌunbe li Diótrefese yuꞌun jaꞌ tscꞌan chac comuc ta banquilal avuꞌunic.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ta sventa ti jech tspase, mi libate, chcalbe yaꞌi ti chopol li cꞌusi chispasbuncutique, yuꞌun chopol chal jcꞌoplalcutic. Pero maꞌuc noꞌox ti mu xijyichꞌcutic ta muqꞌue, mu xotes ta sna nojtoc li yajtuneltac li Dios li te ch‐echꞌique. Li buchꞌu tscꞌan chotes ta snae tspajes. Li quermanotactic ti chotesic ta sna li yajtuneltac li Diose, li Diótrefese mu xa xacꞌ xꞌochic o ta chꞌulna.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Joꞌot ti cꞌuxot ta coꞌone, mu me jaꞌuc xachanbe li buchꞌu chopol li cꞌustic tspase. Jaꞌ me xachanbe li buchꞌu lec cꞌustic tspase. Scotol li buchꞌutic ti lec li cꞌustic tspasique, jaꞌ snichꞌnab Dios. Yan li buchꞌu chopol li cꞌustic tspase, yuꞌun mu xojtaquin li Diose.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Li Demétrioe scotolic chalic ta jaꞌ lequil vinique yuꞌun lec li cꞌustic tspase. Li joꞌoncutique chcalcutic eꞌuc ti jaꞌ lequil vinique. Xanaꞌic ti melel li cꞌusi chcalcutique.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Oy to ep li cꞌustic ta jcꞌan chacalbee, pero mu jcꞌan chajtsꞌibabe batel ta carta.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Yuꞌun chac ba jqꞌuelot ta ora. Mi libate, chijloꞌilaj lec.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Acꞌo spas ta jun avoꞌon li Diose. Chabanucot la xalic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique li xayojtaquinique. Chabanuc xavalbe eꞌuc scotol li buchꞌutic xcojtaquinan li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?