2 Tessalonicenses 2

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Qꞌuelo me abaic, mu me xachꞌunic loꞌloel yuꞌun muc to bu chtal li Cajvaltique. Yuꞌun chcꞌot scꞌacꞌalil ti ep chlaj chibajuc yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Chlic scontrainic li Diose. Tsꞌacal to ta xlic li jun vinic ti jaꞌ yabtel ta scontrain li Diose, jaꞌ li scꞌoplal ti ta xchꞌay o sbatel osile. Mi icꞌot xa ta pasel jech taje, jaꞌ o ta xtal li Cajvaltique.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Li vinic chcale chopol ta xil mi quichꞌojtic ta mucꞌ li Diose, mi santoetic cꞌuxi, yuꞌun jaꞌ tscꞌan ichꞌel ta mucꞌ stuc. Ch‐och chotluc li ta smucꞌta chꞌulna Dios li te ta Jerusalene ti jaꞌ tspꞌis sba ta Dios stuque.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Naꞌic me ti jech onoꞌox laj calboxuc li cꞌalal te toꞌox jchiꞌucoxuque.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Li joꞌoxuque xanaꞌic buchꞌu spajesoj to ti jech muc to bu chlic ta ora li vinic li chcale. Jaꞌ to mi icꞌot scꞌacꞌalile, jaꞌ to chlic.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 — ausente —
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 — ausente —
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Li cꞌalal ta xlic li chopol vinic chcale, jaꞌ ta smantal li banquilal pucuj ti chlique. Ta sjuꞌel noꞌox banquilal pucuj ta xꞌabtej. Scotol xuꞌ yuꞌun ta spas mi itale. Chacꞌ ta ilel stsatsal sjuꞌel pero yuꞌun noꞌox ta xloꞌlovan.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ta scoj ti ep li cꞌustic ta spase, jaꞌ ta xloꞌloatic o li crixchanoetic li buchꞌutic ta xchꞌayic onoꞌox sbatel osile. Ti ta xchꞌayic o sbatel osile, yuꞌun mu scꞌan schꞌunic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, ti jaꞌ ta xcolic oe.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Li Diose ta xacꞌ ti acꞌo loꞌloaticuque ta scoj ti mu onoꞌox scꞌan schꞌunique, jaꞌ ta schꞌunic o li cꞌusi mu meleluque.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Jech chcꞌot yichꞌic ichꞌbeel scꞌopic yuꞌun muc bu schꞌunic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele. Yuꞌun jaꞌ lec iyaꞌiic ta spasel li cꞌustic chopole.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun scotol cꞌacꞌal scꞌan ta xcalbecutic coliyal Dios ta sventa ti tꞌujbiloxuc onoꞌox yuꞌun Dios sventa chacolic ti cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile. Yuꞌun ituqꞌuib xa avoꞌonic ta sventa li Chꞌul Espíritue, schiꞌuc ta sventa ti la achꞌunic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, jaꞌ chacolic o sbatel osil.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Jaꞌ yuꞌun laj yicꞌoxuc li Diose li cꞌalal laj calboxuc ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique, jaꞌ ti yoꞌ xacoꞌolajic achiꞌuquic li Cajvaltic Jesucristoe.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jaꞌ yuꞌun li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, staojuc noꞌox me yav avoꞌonic ta stojol li Cajvaltique. Mu me xachꞌay ta avoꞌonic li cꞌusi la jchanubtasotcutic oe, schiꞌuc li cꞌusi laj calboxuc ta jcartacutique.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Li Cajvaltic Jesucristoe schiꞌuc li Jtotic Diose toj ep slequil yoꞌon ta jtojoltic. Spatojbutic coꞌontic yuꞌun yacꞌoj jnaꞌtic ti chijcolutic o sbatel osile.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌanbecutic ti acꞌo spatboxuc avoꞌonic, schiꞌuc acꞌo stsatsubtasboxuc avoꞌonic, yoꞌ acꞌo lec chacꞌopojic schiꞌuc acꞌo lecuc scotol li cꞌustic chapasique.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra