2 Pedro 1
TZOSA vs ACF
1 Joꞌon Simón Pedroun. Joꞌon yajtunelun li Jesucristoe, joꞌon ta xcalbe batel li scꞌope. Chajcꞌoponic batel ta carta yuꞌun coꞌol xa jchꞌunojtic ti jaꞌ Dios cuꞌuntic li Jesucristoe schiꞌuc ti jaꞌ Cajcoltavanejtique, yuꞌun coꞌol xa oyutic ta yoꞌon.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal schiꞌuc acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesuse, yuꞌun laj xa avojtaquinic.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Ti icojtaquintic xa li Dios li echꞌem stsatsale, jaꞌ yuꞌun yacꞌojbutic scotol li cꞌusi ta xtun cuꞌuntic yoꞌ jech xuꞌ cuꞌuntic ta jpastic li cꞌusi leque, joꞌotic li laj xa yicꞌutique. Toj lec yoꞌon, jaꞌ yuꞌun lijyicꞌutic.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Ta sventa ti toj lec yoꞌone, laj xa scoltautic jech chac cꞌu chaꞌal yaloj onoꞌoxe. Pero toj lec yuꞌun ituqꞌuib xa coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon stuque. Jaꞌ yuꞌun mu xa jpastic li cꞌustic chopol ti ta jcꞌan jtuctique.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Jaꞌ yuꞌun scꞌan jaꞌ chavacꞌ ta avoꞌonic spasel li cꞌustic leque yuꞌun laj xa achꞌunic ti jaꞌ chascoltaic li Diose. Pero maꞌuc noꞌox scꞌan chapasic li cꞌusi leque, scꞌan nojtoc ti acꞌo más chavaꞌibeic smelol ti cꞌusi tscꞌan Dios ti chapasique.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Pero maꞌuc noꞌox scꞌan ti más chavaꞌibeic smelol li cꞌusi tscꞌan li Diose, scꞌan nojtoc ti chapajes abaic ta spasel li cꞌustic chacꞌan atuquique. Mi apajes abaique, jech más ta stsatsub avoꞌonic ta stojol li Diose. Mi itsatsub avoꞌonic ta stojol li Diose, jech coꞌol avoꞌonic schiꞌuc.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Mi coꞌol avoꞌonic schiꞌuc li Diose, jech lec chavilic scotol li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique. Mi lec chavilic scotol li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, chacꞌuxubin abaic.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Mi jech oy ta avoꞌonique, mi jaꞌ chapasulanic oe, mu alticuc ti laj xa avojtaquinic li Cajvaltic Jesucristoe. Lec chatuneic yuꞌun.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yan li buchꞌutic mu jechuc li yoꞌonique, jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal li maꞌsat li mu xil osile, mi jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu mu xcꞌot sat ta nome. Yuꞌun chꞌayem xa ta yoꞌonic ti ipasbatic perton scotol li cꞌustic chopol ispasic ta voꞌonee.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jaꞌ yuꞌun, quermanotac, acꞌo me ta avoꞌonic spasel jech chac cꞌu chaꞌal laj calboxuque yoꞌ jech más chanaꞌic ti tꞌujbiloxuc yuꞌun li Diose, ti oyoxuc xa ta scꞌobe. Ti mi jech avoꞌonique, mu xchibaj avoꞌonic.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Jech li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Cajcoltavanejtique, xmuybaj noꞌox chayiqꞌuic ochel li yoꞌ bu ta spas mantal sbatel osile.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Li cꞌusi chacalbeique mu xlaj coꞌon ta yalel. Manchuc mi xanaꞌic xa, manchuc mi oy xa stsatsal avoꞌonic ta stojol li Diose ta sventa li scꞌop ti jaꞌ melele, scotol cꞌacꞌal jech chacalbeic yuꞌun jech coꞌon.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Jnopoj ti scꞌan jech chacalulanbeic o ti cꞌu to sjalil ti liꞌ to cuxulune.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe laj xa yacꞌbun quil ti poꞌot xa chichame.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Jaꞌ yuꞌun ta xcacꞌbe yipal stsꞌibael li cꞌu yepal xuꞌ cuꞌune, jech xuꞌ chaqꞌuelic li cꞌalal chamemun xae.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Cꞌalal laj calboxuc avaꞌiic ti echꞌem stsatsal li Cajvaltic Jesucristoe, schiꞌuc li cꞌu sba ta xchaꞌtal schiꞌuc stsatsal sjuꞌele, mu loꞌiluc noꞌox caꞌiojcutic. Muc bu loꞌlobiluncutic. Iquil ta jsat jtuccutic ti tsots yabtel acꞌbile.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Yuꞌun iquilcutic ti iꞌacꞌbat xojobal yuꞌun li Jtotic Diose schiꞌuc ti iꞌaqꞌue ta ichꞌel ta muqꞌue. Jech iꞌalbat scꞌoplal yuꞌun li Jtotic Dios li oy xojobale: “Liꞌi jaꞌ Jnichꞌon, toj cꞌux ta coꞌon. Ximuybaj noꞌox yuꞌun”, xi.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ti icaꞌicutic ti jech icꞌopoj yalel ta vinajel li Diose, yuꞌun te coꞌol oyuncutic ta jun vits schiꞌuc li Jesuse.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Jaꞌ yuꞌun más jnaꞌojcutic ti jaꞌ melel li cꞌu sba istsꞌibabeic comel scꞌoplal li Cajvaltic li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Jaꞌ yuꞌun scꞌan chachꞌunic yuꞌun jaꞌ chjam o jsatic yaꞌel jech chac cꞌu chaꞌal cantil ti jaꞌ chquiltic o osil cꞌalal to mi ilocꞌ ta li mucꞌta cꞌanale yuꞌun sac xa osil. Jaꞌ jech ta xtun cuꞌuntic li cꞌusi la stsꞌibaic comel li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Yuꞌun jaꞌ ta xtun cuꞌuntic jaꞌ to mi tal yicꞌutic muyel ta vinajel li Cajvaltique. Yuꞌun mi ital li Cajvaltique, ta jnaꞌtic ti poꞌot xa chcꞌot ta pasel scotol li cꞌu sba tsꞌibabil scꞌoplale.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Jaꞌ yuꞌun naꞌic me ti tsots scꞌoplal ti mu xuꞌ jtuctic noꞌox ta jnopbetic smelol li scꞌop Dios li tsꞌibabile.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Yuꞌun li buchꞌutic la stsꞌibaic li scꞌop Diose, mu stuquicuc noꞌox la snopic li cꞌustic la stsꞌibaique. Jaꞌ iꞌacꞌbat ta sjol ta yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, jaꞌ scꞌop Dios li la stsꞌibaique.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?