2 Coríntios 8
TZOSA vs ARC
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chacalbe avaꞌiic ti ep xa iꞌacꞌbatic slequil yoꞌonic yuꞌun Dios li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li ta jujun jteclum liꞌ ta Macedonia balumile.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Cꞌalal jaꞌ o yan sba chichꞌic vocole, xmuybajic noꞌox la stsobic taqꞌuin sventa tscoltaic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li chichꞌic vocole, acꞌo mi mu cꞌusi xꞌayan yuꞌunic.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Joꞌon iquil jtuc ti ta slequil yutsil yoꞌonic laj yacꞌ staqꞌuinic li cꞌu yepal xuꞌ yuꞌunic jujunique. Ep iyaqꞌuic jaꞌ to ti bu cꞌalal ijuꞌ yuꞌunique.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Pero mu joꞌcun laj calbeic, stuquic lic yalbecun ti tscꞌan tscoltaic li buchꞌutic snichꞌnabtac Dios ti chichꞌic vocole.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Ti jech ijuꞌ yuꞌunic laj yaqꞌuic ep taqꞌuine, yuꞌun baꞌi laj yalbeic li Cajvaltic ti tspasic li cꞌusi tscꞌan li Cajvaltique. Tsꞌacal to laj yalbecun ti tspasic li cꞌusi chcalbeique. Ti jech laj yalbeic li Cajvaltic schiꞌuc laj yalbecun eꞌuque, yuꞌun Dios tscꞌan jech. Pero muc bu jnopoj ti toj ep chaqꞌuique.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Jaꞌ yuꞌun laj xa calbe li Titoe yuꞌun jaꞌ la sliques ti chatsobic taqꞌuine, ti acꞌo snelese. Jaꞌ chvinaj o slequil avoꞌonic eꞌuc ta stojol li quermanotactic ti chichꞌic vocole.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Scotol li cꞌustic yane pasem xa avuꞌunic. Achꞌunojic xa ti scotol xuꞌ yuꞌun li Diose, schiꞌuc xanaꞌic xa chachanubtasvanic ta scꞌop Dios, pꞌijubemoxuc xa. Ta sloqꞌuel avoꞌonic chapasic li cꞌusi ta scꞌan li Diose. Schiꞌuc cꞌuxun ta avoꞌonic. Scꞌan nojtoc ti acꞌo me neluc avuꞌunic stsobel li taqꞌuin ta sventa chacoltaic li buchꞌutic chichꞌic vocole.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Muc bu chajsujic ta persa ti acꞌo xapasic jeche. Jaꞌ noꞌox laj cal avaꞌiic ti jech ta spasic li yan li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ chvinaj o mi melel ti chacꞌuxubinvanic eꞌuc li joꞌoxuque.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Xanaꞌic xa ti oy slequil yoꞌon ta jtojoltic li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo mi jcꞌulej li Cajvaltique, ta jventatic joꞌotic coꞌol schiꞌuc mu cꞌusi oy yuꞌun icꞌot ti joꞌotic laj yacꞌbutic li scꞌulejale.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 Chacalbe avaꞌiic li cꞌusi jnopoje. Li joꞌoxuque loqꞌuebal xa jabil lic atsobic li taqꞌuin ta sventa chacoltaic li buchꞌutic chichꞌic vocole, jaꞌ yuꞌun mu lecuc mi chaquechanic stsobele. Yuꞌun joꞌoxuc la anop atuquic ti chatsobique, schiꞌuc joꞌoxuc baꞌi la aliquesic stsobel.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo neluc stsobel avuꞌunic eꞌuque. Jech chac cꞌu chaꞌal ti ta sloqꞌuel avoꞌonic la anopic ti chatsobique, jaꞌ yuꞌun ta sloqꞌueluc me avoꞌonic aqꞌuic li cꞌu yepal xuꞌ avuꞌunic li jujunoxuque.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Yuꞌun mi ta slequil coꞌontic chcacꞌtic li cꞌu yepal xuꞌ cuꞌuntic chcacꞌtique, jaꞌ lec chil li Diose. Mu yuꞌunuc chiscꞌanbutic ta más.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Ti chacalbeic ti scꞌan ti ta sloqꞌuel avoꞌonic chacoltaic li yan quermanotactic ti chichꞌic vocole, mu yuꞌunuc jaꞌ ta jcꞌan ti joꞌoxuc mu cꞌusi oy avuꞌunic chacomic, ti jaꞌ xa más ep chcꞌot yuꞌunique. Jaꞌ me tscꞌan ti coꞌol oy cꞌusi oy avuꞌunic acotolique.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 Yuꞌun li joꞌoxuque oy cꞌusi oy avuꞌunic, jaꞌ yuꞌun coltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique yoꞌ jech coꞌol oy cꞌusi oy avuꞌunic. Cꞌalal mu cꞌusi oy avuꞌunic eꞌuque, jaꞌ chlic yacꞌboxuc eꞌuc li cꞌusi muꞌyuc avuꞌunique. Jaꞌ scꞌan ti coꞌolcoꞌol chacolta abaique yoꞌ jech coꞌol oy cꞌusi oy avuꞌunic.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Jaꞌ jech chcꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal tsꞌibabil ta scꞌop li Diose: “Li buchꞌu ep la stae muc bu xcom scomenal yuꞌun, yuꞌun laj yacꞌbe schiꞌil. Li buchꞌu muc bu ep la stae, mu cꞌusi palta iyaꞌi yuꞌun iꞌacꞌbat yuꞌun li yanetique”, xi tsꞌibabil.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Coliyal Dios ti jech laj yacꞌbe ta yoꞌon li Tito ti cꞌuxoxuc ta yoꞌone, jech chac cꞌu chaꞌal cꞌuxoxuc ta coꞌone. Jech coꞌol oyoxuc ta coꞌoncutic.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Jech li Titoe la schꞌun li cꞌusi laj calbee. Jaꞌ yuꞌun ta sloqꞌuel yoꞌon chba sqꞌueloxuc yuꞌun oyoxuc ta yoꞌon.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Jaꞌ chba schiꞌin jun quermanotic li yaꞌiojic scotolic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti lec ta xal li lequil cꞌop ti jaꞌ chijcol ta sventa li Cajvaltique.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Schiꞌuc itꞌuje yuꞌun scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ti ta jchiꞌin batel ta yaqꞌuel li taqꞌuin mi la atsobique. Ti joꞌon chba cacꞌ li taqꞌuine, mu yuꞌunuc ta jcꞌan ichꞌel ta muqꞌue. Jaꞌ sventa acꞌo ichꞌeuc ta mucꞌ li Cajvaltique schiꞌuc acꞌo vinajuc ti cꞌux ta coꞌon eꞌuc li buchꞌutic ta xichꞌic vocole. Lec icaꞌi ti chiyacꞌbeic batel jchiꞌile.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Yuꞌun mu jcꞌan mi oy buchꞌu chisaꞌbe jmul ta sventa li epal taqꞌuin ti chquichꞌ batele.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Yuꞌun ta jcꞌan ti acꞌo lec ta xil Dios schiꞌuc scotol crixchano li cꞌusi ta jpase.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Li Titoe jaꞌ chcacꞌbe schiꞌin batel nojtoc li jun quermanotic ti ep ta velta quiloj ti oy onoꞌox ta yoꞌon ti chiscoltae. Li avie jaꞌ to más ta sloqꞌuel yoꞌon chbat yuꞌun snaꞌoj ti jaꞌ chapasic li cꞌusi tscꞌan li Diose.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Mi oy buchꞌu ta sjacꞌ cꞌusi yabtel li Tito mi icꞌote, albo ti jaꞌ jchiꞌil jbacutic ta yalel scꞌop Dios li te ta atojolique. Jech nojtoc mi oy buchꞌu ta sjacꞌ cꞌusi yabtel li chaꞌvoꞌ schiꞌiltac li Titoe, albeic ti jaꞌ la stꞌujic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique yuꞌun lec ta xichꞌic ta mucꞌ li Cristoe.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Aqꞌuic me ta ilel ti cꞌux ta avoꞌonic li quermanotactic li te chbatique yoꞌ jech chcꞌot yalic acꞌoplalic ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li yoꞌ bu liquemic talele. Jech mu alticuc ti lec caloj acꞌoplalic ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li butic tstsob sbaique.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?