2 Coríntios 4

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuꞌun jaꞌ jech cabtel yacꞌojbun li Diose, jaꞌ li toj cꞌuxun ta yoꞌone, jaꞌ yuꞌun mu xchibaj coꞌon ta spasel li yabtele.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Maꞌuc ta jpas li cꞌusi qꞌuexlal sba ta pasele. Mu xiloꞌlovan, muc bu ta jelbe smelol li scꞌop Diose. Jaꞌ noꞌox chcal li cꞌusi melele, jaꞌ chilic o ti mu cꞌusi yan jnopoj ta coꞌone. Snaꞌoj li Diose.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Li buchꞌutic mu xaꞌibeic smelol li cꞌalal chcalbeic ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cristoe, jaꞌ li buchꞌutic scꞌoplal onoꞌox ti ta xchꞌayic o sbatel osile.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ti mu xaꞌibeic smelole, yuꞌun jaꞌ macbil yoꞌonic yuꞌun li buchꞌu ta spas mantal liꞌ ta balumile, jaꞌ li pucuje. Jaꞌ yuꞌun mu xcꞌot ta yoꞌonic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristo ti junic schiꞌuc li Diose.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Mu jcꞌoplaluc jtuc li chcale. Jaꞌ chcalbe scꞌoplal li Jesucristoe ti tscꞌan ti jaꞌ chquichꞌtic ta mucꞌ stuque. Li joꞌone avajtunelicun yuꞌun li Cristoe.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Li Dios ti laj yal ti acꞌo oyuc chꞌul saquil osil ta voꞌonee, jaꞌ la sjambutic li coꞌontique, jaꞌ ti jnaꞌojtic xa ti la scꞌuxubinutic ta sventa li Jesucristoe.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ti chcalbe scꞌoplal li Jesucristoe, mu ta jtsatsaluc noj jtuc. Yuꞌun li jbecꞌtaltique muꞌyuc stsatsal jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal jun pꞌin. Jech chvinaj o ti echꞌem stsatsal li Diose yuꞌun jaꞌ noꞌox ta sventa li Dios ti xuꞌ cuꞌune.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Acꞌo mi yan sba jvocol ta jujot, pero ta onoꞌox xicol loqꞌuel. Acꞌo mi mu cꞌusi oy cuꞌun, pero ta onoꞌox jta. Mu xcat o coꞌon.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Acꞌo mi yan sba chquichꞌ contrainel, pero muc bu yictaojun li Diose. Acꞌo mi chispasicun ta canal yilel, pero muc bu pasbilun ta canal.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Buc batcun abol jba ta ilbajinel jech chac cꞌu chaꞌal ipasbat li Jesuse. Pero cuxulun, jech chvinaj ti cuxul li Jesuse yuꞌun jaꞌ chischabi.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ti jayib cꞌacꞌal liꞌ oyune scꞌoplal chimile ta sventa li Jesuse yuꞌun jaꞌ chitun yuꞌun. Lec oy ti scotol cꞌacꞌal oy jcꞌoplal chimilee yoꞌ jech chvinaj ti cuxul li Jesuse yuꞌun liꞌ to cuxulun yuꞌune. Li jbecꞌtaltique stalel onoꞌox ti liꞌ chlaje.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ti chquichꞌ vocol li joꞌone, jaꞌ ta sventa ti chacalbeic li scꞌop Diose yoꞌ jech chacuxiic o sbatel osil li joꞌoxuque.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Jaꞌ jech coꞌon jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu la stsꞌiba ta scꞌop Diose: “Yuꞌun jchꞌunoj ti jaꞌ chiscolta li Diose, jech persa chcal”, xi. Jaꞌ noꞌox jechun eꞌuc li joꞌone, jchꞌunoj, jaꞌ yuꞌun persa chcal ti jaꞌ chiscolta li Diose.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Yuꞌun jchꞌunoj ti Dios la schaꞌcuxes li Cajvaltic Jesuse, jaꞌ yuꞌun jnaꞌoj ti ta onoꞌox xischaꞌcuxes eꞌuque yuꞌun quichꞌoj xa ta mucꞌ li Jesuse. Jaꞌ yuꞌun coꞌol chijyicꞌutic batel ta stojol jcotoltic.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Scotol li vocol chquichꞌe, jaꞌ ta aventaic. Yuꞌun mi ep li buchꞌutic tschꞌunique, jech más ta xꞌepaj li buchꞌutic chalbeic coliyal Dios ti oy slequil yoꞌone. Ta xꞌichꞌe ta mucꞌ li Diose.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Jaꞌ yuꞌun mu xchibaj coꞌon. Acꞌo mi yacal chlaj li stsatsal li jbecꞌtale, pero más chitsatsub ta stojol li Diose.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Yuꞌun li vocol chquichꞌ li avie, jliquel noꞌox. Jaꞌ ta sut ta jlequilal ti muꞌyuc slajeb sbatel osile.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Jaꞌ yuꞌun mu xcacꞌ ta venta li cꞌustic chtal ta jtojole. Jaꞌ chcacꞌ ta coꞌon li cꞌusi muc to bu quiloje. Yuꞌun li cꞌustic chtal ta jtojoltique, jayib noꞌox cꞌacꞌal, yuꞌun oy noꞌox slajeb. Yan li cꞌustic muc to bu quilojtique, jaꞌ muꞌyuc slajeb sbatel osil.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra