2 Coríntios 4
TZOSA vs ARC
1 Yuꞌun jaꞌ jech cabtel yacꞌojbun li Diose, jaꞌ li toj cꞌuxun ta yoꞌone, jaꞌ yuꞌun mu xchibaj coꞌon ta spasel li yabtele.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Maꞌuc ta jpas li cꞌusi qꞌuexlal sba ta pasele. Mu xiloꞌlovan, muc bu ta jelbe smelol li scꞌop Diose. Jaꞌ noꞌox chcal li cꞌusi melele, jaꞌ chilic o ti mu cꞌusi yan jnopoj ta coꞌone. Snaꞌoj li Diose.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Li buchꞌutic mu xaꞌibeic smelol li cꞌalal chcalbeic ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cristoe, jaꞌ li buchꞌutic scꞌoplal onoꞌox ti ta xchꞌayic o sbatel osile.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Ti mu xaꞌibeic smelole, yuꞌun jaꞌ macbil yoꞌonic yuꞌun li buchꞌu ta spas mantal liꞌ ta balumile, jaꞌ li pucuje. Jaꞌ yuꞌun mu xcꞌot ta yoꞌonic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristo ti junic schiꞌuc li Diose.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mu jcꞌoplaluc jtuc li chcale. Jaꞌ chcalbe scꞌoplal li Jesucristoe ti tscꞌan ti jaꞌ chquichꞌtic ta mucꞌ stuque. Li joꞌone avajtunelicun yuꞌun li Cristoe.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Li Dios ti laj yal ti acꞌo oyuc chꞌul saquil osil ta voꞌonee, jaꞌ la sjambutic li coꞌontique, jaꞌ ti jnaꞌojtic xa ti la scꞌuxubinutic ta sventa li Jesucristoe.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ti chcalbe scꞌoplal li Jesucristoe, mu ta jtsatsaluc noj jtuc. Yuꞌun li jbecꞌtaltique muꞌyuc stsatsal jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal jun pꞌin. Jech chvinaj o ti echꞌem stsatsal li Diose yuꞌun jaꞌ noꞌox ta sventa li Dios ti xuꞌ cuꞌune.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Acꞌo mi yan sba jvocol ta jujot, pero ta onoꞌox xicol loqꞌuel. Acꞌo mi mu cꞌusi oy cuꞌun, pero ta onoꞌox jta. Mu xcat o coꞌon.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Acꞌo mi yan sba chquichꞌ contrainel, pero muc bu yictaojun li Diose. Acꞌo mi chispasicun ta canal yilel, pero muc bu pasbilun ta canal.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Buc batcun abol jba ta ilbajinel jech chac cꞌu chaꞌal ipasbat li Jesuse. Pero cuxulun, jech chvinaj ti cuxul li Jesuse yuꞌun jaꞌ chischabi.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Ti jayib cꞌacꞌal liꞌ oyune scꞌoplal chimile ta sventa li Jesuse yuꞌun jaꞌ chitun yuꞌun. Lec oy ti scotol cꞌacꞌal oy jcꞌoplal chimilee yoꞌ jech chvinaj ti cuxul li Jesuse yuꞌun liꞌ to cuxulun yuꞌune. Li jbecꞌtaltique stalel onoꞌox ti liꞌ chlaje.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Ti chquichꞌ vocol li joꞌone, jaꞌ ta sventa ti chacalbeic li scꞌop Diose yoꞌ jech chacuxiic o sbatel osil li joꞌoxuque.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Jaꞌ jech coꞌon jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu la stsꞌiba ta scꞌop Diose: “Yuꞌun jchꞌunoj ti jaꞌ chiscolta li Diose, jech persa chcal”, xi. Jaꞌ noꞌox jechun eꞌuc li joꞌone, jchꞌunoj, jaꞌ yuꞌun persa chcal ti jaꞌ chiscolta li Diose.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Yuꞌun jchꞌunoj ti Dios la schaꞌcuxes li Cajvaltic Jesuse, jaꞌ yuꞌun jnaꞌoj ti ta onoꞌox xischaꞌcuxes eꞌuque yuꞌun quichꞌoj xa ta mucꞌ li Jesuse. Jaꞌ yuꞌun coꞌol chijyicꞌutic batel ta stojol jcotoltic.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Scotol li vocol chquichꞌe, jaꞌ ta aventaic. Yuꞌun mi ep li buchꞌutic tschꞌunique, jech más ta xꞌepaj li buchꞌutic chalbeic coliyal Dios ti oy slequil yoꞌone. Ta xꞌichꞌe ta mucꞌ li Diose.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Jaꞌ yuꞌun mu xchibaj coꞌon. Acꞌo mi yacal chlaj li stsatsal li jbecꞌtale, pero más chitsatsub ta stojol li Diose.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Yuꞌun li vocol chquichꞌ li avie, jliquel noꞌox. Jaꞌ ta sut ta jlequilal ti muꞌyuc slajeb sbatel osile.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Jaꞌ yuꞌun mu xcacꞌ ta venta li cꞌustic chtal ta jtojole. Jaꞌ chcacꞌ ta coꞌon li cꞌusi muc to bu quiloje. Yuꞌun li cꞌustic chtal ta jtojoltique, jayib noꞌox cꞌacꞌal, yuꞌun oy noꞌox slajeb. Yan li cꞌustic muc to bu quilojtique, jaꞌ muꞌyuc slajeb sbatel osil.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?