2 Coríntios 10

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Joꞌon li Pabloune, oy cꞌusi chacalbeic ti acꞌo xapasique. Mu tsotsuc chajcꞌoponic batel jech chac cꞌu chaꞌal mu tsotsuc chiscꞌoponutic li Cristoe. Chavalbecun jcꞌoplal ti jaꞌ noꞌox lec chicꞌopoj li cꞌalal te jchiꞌucoxuque. Li cꞌalal nom xa bu oyune, chavalic ti tsots chacalbeic mantal ta jcartae.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Avocolicuc mu xa me xavalic jech, yuꞌun mu jcꞌan tsots chcꞌot jcꞌoponoxuc. Li buchꞌu ta xal ti jaꞌ noꞌox jech ta jpas jech chac cꞌu chaꞌal ta spas li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, ta melel jnopoj xa chcꞌot jmeltsanbe scꞌoplal.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Ta melel crixchanoun noꞌox. Pero mu ta quipaluc noꞌox jtuc chipasvan ta canal jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ti ta jpas ta canal li cꞌustic chopole, jaꞌ ta sventa stsatsal sjuꞌel li Cajvaltique.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Jech chcꞌot jpasbe ta canal spꞌijilic li buchꞌutic pꞌij chaꞌi sbaique, ti jaꞌ noꞌox stoyoj sbaic ta stojol li Diose, yuꞌun muꞌyuc sbalil chaꞌiic li spꞌijil li Diose. Ta jchꞌaybe scꞌoplal scotol li cꞌusi ta snopique yoꞌ acꞌo yacꞌ sbaic ta scꞌob li Cristoe.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Mi chquil ti lec chachꞌunic mantal li joꞌoxuque, jaꞌ yuꞌun xuꞌ chcacꞌbe yichꞌic vocol li buchꞌutic mu schꞌunic mantale.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Li buchꞌu chachꞌunbeic li cꞌusi chale, spat xocon noꞌox chaqꞌuelbeic li cꞌu sbae, pero li yoꞌone mu xanaꞌbeic mi melel li cꞌusi chale. Yuꞌun mi snaꞌ ti jaꞌ ta spas li cꞌusi ta scꞌan li Cristoe, jech snaꞌoj ti jaꞌ ta jpas eꞌuc li cꞌusi ta scꞌan li Cristoe.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Acꞌo mi ep ta velta laj calulanboxuc ti acꞌbil cabtel yuꞌun li Cajvaltique, mu xiqꞌuexav o. Yuꞌun melel acꞌbil cabtel sventa chajtsatsubtasic, mu yuꞌunuc chajsoquic.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Mu me xanopic ti yuꞌun chajsibtesic ti jech chacalbeic batel ta jcartae.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Li buchꞌu chachꞌunbeic li cꞌusi chale, chal ti jaꞌ noꞌox tsots chicꞌopoj batel ta jcartae, schiꞌuc ti persa scꞌan chachꞌunic li cꞌusi chcal batel ta jcartae. Li cꞌalal te oyun ta atojolique, chal ti muc bu tsots chicꞌopoje schiꞌuc ti mu persauc scꞌan chachꞌunic li cꞌusi chcale.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Pero li buchꞌu jech chale, acꞌo me snaꞌ ti jaꞌ noꞌox jech chcꞌot jcꞌopon jech chac cꞌu chaꞌal chcal batel ta jcartae.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ti jech chcale, mu me yuꞌunuc ta jcoꞌoltajes jba schiꞌuc li buchꞌutic ti spꞌisoj sbaic ta yalel li scꞌop Diose yuꞌun noꞌox tstoy sbaic yuꞌun scꞌoplalic noꞌox chal stuquic. Stuc noꞌox tsnopic li bu tscꞌan ch‐abtejique. Tsnopic ti lec ti jech tspasique, pero mu jechuc ta pasel li yabtel li Diose.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Li joꞌone maꞌuc chcal ti jaꞌ cabtel li bu mu cabteluque yuꞌun Dios chiyacꞌbe jnaꞌ li bu chibate. Jech cꞌalal te liꞌay li yoꞌ bu oyoxuque, Dios lisbeiltas. Jaꞌ yuꞌun joꞌon jventainojoxuc.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ti manchuc te liꞌay ta atojolique, muc bu jventainojoxuc ti jechuque. Ta sventa ti joꞌon baꞌi te a calboxuc ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cristoe, jaꞌ yuꞌun joꞌon jventainojoxuc.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Mu nacauc noꞌox chcal ti jventainojoxuque. Pero mi oy xa stsatsal avoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, jech xuꞌ chaquictaic.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Jaꞌ chba calbeic eꞌuc li buchꞌutic muc to bu yaꞌiojic li te ta jelavel li yoꞌ bu oyoxuque. Jaꞌ te chibat li bu muc buchꞌu te chale, maꞌuc te chibat li yoꞌ bu albilic xa onoꞌoxe. Mu xcal ti jaꞌ cabtel li yabtel li yane.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Li buchꞌutic ta scꞌan ta xtun ta atojolique, mu me xacꞌ sbaic ta ichꞌel ta mucꞌ ta atojolic. Jaꞌ me persa ta xaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ li Cajvaltique.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yuꞌun maꞌuc scꞌan mi jaꞌ noꞌox lec chcaꞌitic jtuctic li cꞌusi ta jpastique. Pero mi lec chil li Cajvaltique, yuꞌun jaꞌ tscꞌan.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra