1 Tessalonicenses 5

TZOSA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Avaꞌiojic xa ti mu jnaꞌtic cꞌu ora ta xchaꞌtal li Cajvaltique, jech mu persauc chajtsꞌibabeic.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Yuꞌun ta ora noꞌox ta xtal jech chac cꞌu chaꞌal chtal jun jꞌelecꞌ ti chꞌayal coꞌontic chistautic ta acꞌubale.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Li cꞌalal ta xalic li crixchanoetique: “Muybajcutic noꞌox, mu cꞌusi xiꞌel sba”, mi xiique, jaꞌ o ta xtal tsots vocol ta stojolic. Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal jun ants ti ta ora noꞌox ta xlic yipal yol li cꞌalal yuꞌun xa chcuxe. Jaꞌ jech ta ora noꞌox ta xtal li tsots vocol ta stojolique. Persa chichꞌic vocol scotol li crixchanoetic li liꞌ ta balumile, mu junuc buchꞌu chcol.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, maꞌuc xa ta icꞌal acꞌubal oyoxuc; oyoxuc xa ta saquil chꞌul osil yaꞌel, yuꞌun maꞌuc xa chapasic li cꞌustic chopole. Jamem xa asat achiquinic yaꞌel. Jech muc bu chꞌayal avoꞌonic chastaic li cꞌalal ta xchaꞌtal li Cajvaltique. Mu jechuc jech chac cꞌu chaꞌal li jꞌelecꞌ ti chꞌayem yoꞌon ta elecꞌ ta acꞌubaltic ti mu xil ti ta xa sacub osile.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Yuꞌun acotolic oyoxuc xa ta saquil chꞌul osil, oyoxuc xa ta cꞌacꞌaltic yaꞌel. Maꞌuc xa ta sventa icꞌal acꞌubal oyutic yuꞌun maꞌuc xa ta jpastic li cꞌustic chopole.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Jech mu me xijvay jech chac cꞌu chaꞌal vayalic yaꞌel li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Mu me jaꞌuc batem ta coꞌontic ta spasel li cꞌustic chopol jech chac cꞌu chaꞌal ta spasique. Vicꞌluc me jsatic, acꞌo me jnoptic li cꞌusi lec ta jpastique.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique, jaꞌ batem ta yoꞌonic ta spasel jech chac cꞌu chaꞌal batem jchꞌuleltic ta vayel ta acꞌubale. Mu snaꞌic mi chopol li cꞌusi ta spasique jech chac cꞌu chaꞌal li jyacubeletique.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Li joꞌotique oyutic xa ta saquil chꞌul osil yaꞌel yuꞌun quichꞌojtic xa ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jnoptic li cꞌustic lec ta jpastique. Acꞌo jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtique, schiꞌuc acꞌo cꞌuxubinvancutic, schiꞌuc acꞌo me junuc noꞌox coꞌontic ta jmalatic chtal yicꞌutic li Cajvaltique. Jaꞌ smac stiꞌ coꞌontic schiꞌuc smac joltic yaꞌel, jech mu xispasutic ta canal li cꞌustic chopole, jech chac cꞌu chaꞌal soltaro ti slapoj lec smac stiꞌ yoꞌone schiꞌuc smac sjole yoꞌ jech mu spase ta canal ti bu chba spas cꞌope.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Ti laj yicꞌutic li Diose, maꞌuc sventa chacꞌ quichꞌtic vocol. Laj yicꞌutic sventa chijcolutic o sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ti icham ta scoj jmultic li Jesucristoe, yuꞌun ta scꞌan ti coꞌol chijcuxiutic o sbatel osil jchiꞌuctique. Mi cuxulutic toꞌox, mi chamemutic xaꞌox li cꞌalal ta xchaꞌtale, ta onoꞌox xijyicꞌutic muyel yuꞌun chba jchiꞌintic o sbatel osil.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Jaꞌ yuꞌun tsatsubtasbe aba avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal chapasic onoꞌoxe.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, avocolicuc ichꞌic me ta mucꞌ li buchꞌutic oy yabtelic li te ta atojolique, jaꞌ li jchabivanejetic avuꞌunique ti chayalbeic li cꞌustic lec ta pasel ta sventa li Cajvaltique.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Cꞌanic me lec ta sventa ti oy yabtelic ta atojolique. Mu me xacontrain abaic, jmojuc me avoꞌonic.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Avocolicuc albeic me mantal li buchꞌutic chꞌajic ta abtele ti acꞌo abtejicuque. Tsatsubtasbeic yoꞌonic li buchꞌutic ta xchibaj yoꞌonique. Coltaic li buchꞌutic muꞌyuc stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose. Mu me xtavan xavaꞌiic scoltael scotolic li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Mu me xanupultajesic li buchꞌu chopol li cꞌusi chaspasbeique. Lecuc noꞌox me xapasbe abaic scotol cꞌacꞌal, joꞌoxuc ti coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jech me xapasbeic nojtoc li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Muybajanic noꞌox scotol cꞌacꞌal.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Taic ta naꞌel Dios scotol cꞌacꞌal.
17 Orai sem cessar.
18 Scotol li cꞌusi chtal ta atojolique, manchuc mi lec, manchuc mi chopol, scꞌan chavalbeic coliyal li Diose. Yuꞌun jaꞌ jech tscꞌan Dios ti chapasique, joꞌoxuc ti avichꞌojic ta mucꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ chascoltaic jaꞌ yuꞌun xuꞌ o avuꞌunic chapasic scotol.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mu me xapꞌajic li Chꞌul Espíritu li te ta xꞌabtej ta avoꞌonique, pasic me li cꞌusi ta scꞌane.
19 Não extingais o Espírito.
20 Mu me xapꞌajic li buchꞌutic ta xalic li cꞌusi iꞌalbatic yuꞌun li Diose.
20 Não desprezeis as profecias.
21 — ausente —
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 — ausente —
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Li Dios ti chispasbutic ta jun coꞌontique, acꞌo sventainboxuc avoꞌonic li jujunoxuque, schiꞌuc abecꞌtalic achꞌulelic, jech muꞌyuc amulic chjul staoxuc li cꞌalal ta xchaꞌtal li Cajvaltic Jesucristoe.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yuꞌun li Dios ti laj yicꞌoxuque ta onoꞌox spas li cꞌusi yaloje. Chaschabiic, chasqꞌuelic, mu xayictaic.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Cꞌoponbecun Dios ta jtojolcutic.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Chabanuc me xavalbeic scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, yuꞌun jaꞌ svinajeb ti cꞌuxoxuc ta coꞌoncutic ta sventa li Cajvaltique.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Chacalbeic ta sventa li Cajvaltique, qꞌuelbo me yaꞌiic li jcartacutic liꞌi scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra