1 Tessalonicenses 2
TZOSA vs NTLH
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti mu alticuc a calcutic avaꞌiic li scꞌop Diose.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Xanaꞌic li cꞌusi lijpasbatcutic li te ta Filipose. Acꞌo mi ep iquichꞌcutic ilbajinel schiꞌuc qꞌuexlaltasel, pero la stsatsubtasbun coꞌoncutic li Dios cuꞌuntique, jech cꞌot calcutic avaꞌiic li scꞌope. Manchuc mi ep lijcontrainatcutic nojtoc li te ta alumalique, muc bu xijxiꞌcutic. Jamal laj calcutic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic yuꞌun li Diose.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Ti jech ta jpuccutic li scꞌop Diose, muc bu loꞌlobiluncutic. Muc bu ta xcalcutic yuꞌun ta jcꞌan jtojolcutic. Muc me yuꞌun chijloꞌlovancutic.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Dios tscꞌan ti laj yacꞌbun cabtelcutic ti chcalcutic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventae. Jaꞌ yuꞌun maꞌuc me ta jcꞌancutic ti acꞌo lec xijyilcutic li crixchanoetique; jaꞌ ta jcꞌancutic ti acꞌo lec xijyilcutic li Diose, yuꞌun sqꞌueloj cꞌu sba li coꞌontique.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Anaꞌojic ti mu bacꞌne jechuncutic ti lec xa quecutic yaꞌel ta atojolic ti yoꞌ acꞌo oy cꞌusi chavacꞌbuncutique. Maꞌuc schibal coꞌoncutic laj calboxuc mantal. Snaꞌoj stuc Dios ti muc bu la jpascutic jech li cꞌalal te jchiꞌucoxuque.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Muc bu la jcꞌancutic ichꞌel ta mucꞌ yuꞌun crixchano, mi joꞌoxuc, mi jaꞌuc yan crixchano. Muc bu xcacꞌcutic avocolic yoꞌ acꞌo xavacꞌbuncutic li cꞌusi chtun cuꞌuncutique. Ti jechuc ta jcꞌancutique, xuꞌ ta jpascutic yuꞌun yajtacbalaluncutic li Cristoe. Pero mu jcꞌan jpascutic jech.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Li cꞌalal te oyuncutic ta atojolique, lec la jcꞌuxubinotcutic jech chac cꞌu chaꞌal jun ants ti lec ta scꞌuxubin li yole.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Ta sventa ti cꞌuxoxuc ta coꞌoncutique, jech maꞌuc noꞌox oy ta coꞌoncutic ti laj calboxuc ti jaꞌ chijcolutic ta sventa li Cajvaltique. Oy nojtoc ta coꞌoncutic ti xuꞌ ta xquichꞌcutic vocol ta acojique, yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌoncutic la jcꞌancutic ti acꞌo colanique.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti cꞌu sba la jpascutic li cꞌalal te la jchiꞌinotcutique. Avilic ti cꞌacꞌal acꞌubal tsots lijꞌabtejcutique yoꞌ jech ijta o jveꞌelcutic. Yuꞌun mu jcꞌan xcacꞌcutic avocolic junuc ti chamacꞌlanuncutique li cꞌalal laj calboxuc li scꞌop Diose.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, avilic ti jun coꞌoncutic ta stojol li Dios li cꞌalal te oyuncutic ta atojolique, ti naca lec li cꞌustic la jpascutique. Schiꞌuc snaꞌoj stuc li Diose.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Xanaꞌic ti más la jtsatsubtascutic avoꞌonique, ti laj calboxuc li cꞌusi lec ta pasele, jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu lec ta stsatsubtasbe yoꞌon ti chalbe li cꞌusi lec ta pasel li snichꞌone.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Laj calboxuc ti scꞌan ti lec li cꞌustic chapasique yuꞌun oyoxuc xa ta scꞌob li Dios ti lijyicꞌutic yoꞌ acꞌo ochcutic li yoꞌ bu ta spas mantale, yoꞌ jech ta jqꞌuelbetic li cꞌu sba slequil yutsile.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Jaꞌ yuꞌun scotol cꞌacꞌal ta xcalbecutic coliyal Dios yuꞌun achꞌunic ti jaꞌ scꞌop Dios ti laj calcutic avaꞌiique. Muc bu xavalic ti scꞌop noꞌox crixchanoe. Yuꞌun ta melel jaꞌ scꞌop Dios jaꞌ yuꞌun ta xꞌabtej ta coꞌontic, joꞌotic li quichꞌojtic xa ta mucꞌ li Cajvaltique.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Yuꞌun li joꞌoxuque icuch xa avuꞌunic ilbajinel yuꞌun la achiꞌiltaquique jech chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌunic li jchiꞌiltacutic ta israelal li te ta Judea balumil li yichꞌojic ta mucꞌ li Jesucristo. Yuꞌun jchiꞌiltacutic li iꞌilbajinvanic li te ta Judea balumile.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Jaꞌ jchiꞌiltacutic ta israelal nojtoc ti la smilic li Cajvaltic Jesuse, schiꞌuc ti la smilic li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Jech lisnutscutic loqꞌuel eꞌuc. Scontrainojic li Diose jech chascontrainic eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Ta scꞌan chispajescutic yoꞌ jech mu xcalcutic avaꞌiic li scꞌop Diose, yuꞌun mu scꞌanic ti chacolique, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Scotol cꞌacꞌal ta xꞌepaj smulic li jchiꞌiltacutique. Ta scoj li a sba tspasique ta xꞌacꞌbat yichꞌic tsots vocol yuꞌun li Diose.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Cꞌalal lijlocꞌcutic batel ta atojolic ta scoj ti muc bu xiscꞌancutic la achiꞌiltaquique, muc bu onoꞌox chꞌayemoxuc ta coꞌoncutic manchuc mi mu xa bu ta xquil jbatic. Ti jayib cꞌacꞌal muc bu ta jcꞌopon jbatique, liꞌ oyoxuc onoꞌox ta coꞌoncutique. Sloqꞌuel coꞌoncutic ta jcꞌan chba jchaꞌqꞌueloxuc nojtoc cꞌu xaꞌelanic.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Chac ba julaꞌanoxuc. Joꞌon li Pabloune te onoꞌox xiloꞌlun ti chac ba julaꞌanoxuque. Ti manchuc lispajescutic li banquilal pucuje, jaꞌ li Satanase, ijcꞌopon xa jbatic ti jechuque.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Yuꞌun joꞌoxuc ta aventaic ti xijmuybajcutic ta stojol li Cajvaltic cꞌalal chchaꞌtale, yuꞌun lec chayilic. Yuꞌun joꞌoxuc svinajeboxuc ta stojol li Cajvaltic ti lec la jpasbecutic li yabtele.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Yuꞌun li avie joꞌoxuc ta aventaic ti lec chbat jcꞌoplalcutique, schiꞌuc ti xijmuybajcutic noꞌoxe.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?