1 Timóteo 4

TZOSA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Li Chꞌul Espíritue yacꞌoj xa jnaꞌtic ti oy buchꞌutic ta xictaic ta yichꞌel ta mucꞌ li Jesucristoe li cꞌalal muc toꞌox bu sutem talel li Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ ta xichꞌbeic ta mucꞌ scꞌop li jloꞌlovanejetic ti chanubtasbilic yuꞌun li pucujetique.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Yuꞌun li buchꞌutic chanubtasbilic yuꞌun li pucujetique, yuꞌun noꞌox ta xloꞌlovanic, ta sjutic cꞌop. Nopem xa xaꞌiic ta spasel li cꞌustic chopole. Mu xa xaꞌi sbaic jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu cꞌaqꞌueme ti mu xa xaꞌi ti mi ta xpicbat li yav scꞌaqꞌuete.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ta xalic ti mu xuꞌ chijnupunutique. Ta xalic nojtoc ti oy veꞌliletic ti mu xuꞌ jlajestique. Pero yaloj onoꞌox Dios ti xuꞌ chijnupunutique. Scotol li veꞌliletique yacꞌoj Dios yuꞌun ta jlajestic. Jaꞌ noꞌox tscꞌan chcalbetic coliyal Dios li cꞌalal ta jlajestique, joꞌotic ti quichꞌojtic ta mucꞌ li Diose, ti jnaꞌojtic ti melel li cꞌusi yaloje.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Scotol li cꞌustic yacꞌoj li Diose yuꞌun naca lec, jech mu lecuc mi ta jpꞌajtique. Jaꞌ noꞌox scꞌan ta xcalbetic coliyal Dios li cꞌalal ta jlajestique.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Yuꞌun yaloj Dios ti lec scotole, jech xuꞌ ta xtun cuꞌuntic scotol yuꞌun ta xcalbetic coliyal li Diose.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Mi jech chachanubtas li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, lequil yajtunelot Jesucristo. Jaꞌ ta xvinaj o ti achꞌunoj li cꞌustic yaloj li Diose ti jaꞌ ta jchꞌuntic jcotoltique, schiꞌuc ti muc bu chꞌayem ta avoꞌon ti cꞌu sba lachanubtasee.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Mu me xachꞌun li voꞌone loꞌil li sventa noꞌox osil balumile, li muꞌyuc stuqꞌuile. Li cꞌusi ta scꞌan li Diose scꞌan ti jaꞌ chachꞌune, jech chanopes aba schꞌunel li cꞌustic ta scꞌan li Diose.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu baꞌi ta snopes yoc ta anile yuꞌun ta scꞌan ti oy xa lec stsatsal li sbecꞌtal li cꞌalal ta xꞌanilaje, jech xuꞌ o yuꞌun. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, scꞌan chanopes aba schꞌunel li cꞌusi chayalbe li Diose, jech más ta stsatsub o avoꞌon. Pero mu persauc mi oy lec stsatsal li jbecꞌtaltique, yuꞌun jaꞌ noꞌox liꞌ ta xtun cuꞌuntic ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic ta balumile. Mi jaꞌ ta jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutic li Diose, ta xtun cuꞌuntic ti jayib cꞌacꞌal liꞌ cuxulutic ta balumile, schiꞌuc ta xtun cuꞌuntic ta sventa sbatel osil.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Li cꞌop liꞌi acꞌo jchꞌuntic jcotoltic yuꞌun jaꞌ melel.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Joꞌotic ti quichꞌojtic ta mucꞌ li cuxul Diose, jnaꞌojtic ti chijcuxiutic o sbatel osil yuꞌune, jaꞌ yuꞌun ta jtsꞌictic li vocole. Yuꞌun jaꞌ Cajcoltavanejtic jcotoltic ti crixchanoutique. Pero más to jaꞌ Cajcoltavanejtic joꞌotic li quichꞌojtic xa ta muqꞌue.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Li cꞌu sba laj calbote jech me xavalanbe li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jech me xachanubtasan.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Acꞌo mi oy buchꞌu chaslaban ti toj queremot toe, pero mu me xachibajes avoꞌon. Acꞌo ta ilel ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ti ta smelol chacꞌopoje, ti lec li cꞌusi chapase, ti lec chacꞌuxubinvane, ti lec avichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique, ti lec tucꞌ avoꞌone.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Jaꞌ avabtel chatꞌuj scꞌop Dios li bu chichꞌ qꞌuelele. Joꞌot chatsatsubtasanbe yoꞌonic. Joꞌot chachanubtasan. Jech me xapas cꞌalal to mi licꞌote.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Mu me xtavan xavaꞌi ta schanubtasel li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ avabtel laꞌacꞌbat yuꞌun Dios li cꞌalal laj cacꞌ jcꞌobcutic ta ajol schiꞌuc li jchabivanejetic yuꞌun li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ta sloqꞌueluc me avoꞌon acꞌbo yipal spasel li cꞌusi laj calbot liꞌi. Jaꞌ chilic o scotolic ti lec chbat avuꞌun scotol li cꞌustic chapase.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Tojoban me, lecuc noꞌox me xachanubtasvan. Nopo me lec li cꞌustic chavacꞌ ta chanele. Mi jaꞌ chapase, chacol o sbatel osil, jech chcolic o eꞌuc li buchꞌutic chaꞌi acꞌope.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra