1 Timóteo 4
TZOSA vs NAA
1 Li Chꞌul Espíritue yacꞌoj xa jnaꞌtic ti oy buchꞌutic ta xictaic ta yichꞌel ta mucꞌ li Jesucristoe li cꞌalal muc toꞌox bu sutem talel li Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ ta xichꞌbeic ta mucꞌ scꞌop li jloꞌlovanejetic ti chanubtasbilic yuꞌun li pucujetique.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Yuꞌun li buchꞌutic chanubtasbilic yuꞌun li pucujetique, yuꞌun noꞌox ta xloꞌlovanic, ta sjutic cꞌop. Nopem xa xaꞌiic ta spasel li cꞌustic chopole. Mu xa xaꞌi sbaic jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu cꞌaqꞌueme ti mu xa xaꞌi ti mi ta xpicbat li yav scꞌaqꞌuete.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Ta xalic ti mu xuꞌ chijnupunutique. Ta xalic nojtoc ti oy veꞌliletic ti mu xuꞌ jlajestique. Pero yaloj onoꞌox Dios ti xuꞌ chijnupunutique. Scotol li veꞌliletique yacꞌoj Dios yuꞌun ta jlajestic. Jaꞌ noꞌox tscꞌan chcalbetic coliyal Dios li cꞌalal ta jlajestique, joꞌotic ti quichꞌojtic ta mucꞌ li Diose, ti jnaꞌojtic ti melel li cꞌusi yaloje.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Scotol li cꞌustic yacꞌoj li Diose yuꞌun naca lec, jech mu lecuc mi ta jpꞌajtique. Jaꞌ noꞌox scꞌan ta xcalbetic coliyal Dios li cꞌalal ta jlajestique.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Yuꞌun yaloj Dios ti lec scotole, jech xuꞌ ta xtun cuꞌuntic scotol yuꞌun ta xcalbetic coliyal li Diose.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mi jech chachanubtas li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, lequil yajtunelot Jesucristo. Jaꞌ ta xvinaj o ti achꞌunoj li cꞌustic yaloj li Diose ti jaꞌ ta jchꞌuntic jcotoltique, schiꞌuc ti muc bu chꞌayem ta avoꞌon ti cꞌu sba lachanubtasee.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Mu me xachꞌun li voꞌone loꞌil li sventa noꞌox osil balumile, li muꞌyuc stuqꞌuile. Li cꞌusi ta scꞌan li Diose scꞌan ti jaꞌ chachꞌune, jech chanopes aba schꞌunel li cꞌustic ta scꞌan li Diose.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu baꞌi ta snopes yoc ta anile yuꞌun ta scꞌan ti oy xa lec stsatsal li sbecꞌtal li cꞌalal ta xꞌanilaje, jech xuꞌ o yuꞌun. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, scꞌan chanopes aba schꞌunel li cꞌusi chayalbe li Diose, jech más ta stsatsub o avoꞌon. Pero mu persauc mi oy lec stsatsal li jbecꞌtaltique, yuꞌun jaꞌ noꞌox liꞌ ta xtun cuꞌuntic ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic ta balumile. Mi jaꞌ ta jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutic li Diose, ta xtun cuꞌuntic ti jayib cꞌacꞌal liꞌ cuxulutic ta balumile, schiꞌuc ta xtun cuꞌuntic ta sventa sbatel osil.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Li cꞌop liꞌi acꞌo jchꞌuntic jcotoltic yuꞌun jaꞌ melel.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Joꞌotic ti quichꞌojtic ta mucꞌ li cuxul Diose, jnaꞌojtic ti chijcuxiutic o sbatel osil yuꞌune, jaꞌ yuꞌun ta jtsꞌictic li vocole. Yuꞌun jaꞌ Cajcoltavanejtic jcotoltic ti crixchanoutique. Pero más to jaꞌ Cajcoltavanejtic joꞌotic li quichꞌojtic xa ta muqꞌue.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Li cꞌu sba laj calbote jech me xavalanbe li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jech me xachanubtasan.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Acꞌo mi oy buchꞌu chaslaban ti toj queremot toe, pero mu me xachibajes avoꞌon. Acꞌo ta ilel ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ti ta smelol chacꞌopoje, ti lec li cꞌusi chapase, ti lec chacꞌuxubinvane, ti lec avichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique, ti lec tucꞌ avoꞌone.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Jaꞌ avabtel chatꞌuj scꞌop Dios li bu chichꞌ qꞌuelele. Joꞌot chatsatsubtasanbe yoꞌonic. Joꞌot chachanubtasan. Jech me xapas cꞌalal to mi licꞌote.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Mu me xtavan xavaꞌi ta schanubtasel li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ avabtel laꞌacꞌbat yuꞌun Dios li cꞌalal laj cacꞌ jcꞌobcutic ta ajol schiꞌuc li jchabivanejetic yuꞌun li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ta sloqꞌueluc me avoꞌon acꞌbo yipal spasel li cꞌusi laj calbot liꞌi. Jaꞌ chilic o scotolic ti lec chbat avuꞌun scotol li cꞌustic chapase.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Tojoban me, lecuc noꞌox me xachanubtasvan. Nopo me lec li cꞌustic chavacꞌ ta chanele. Mi jaꞌ chapase, chacol o sbatel osil, jech chcolic o eꞌuc li buchꞌutic chaꞌi acꞌope.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?