1 Timóteo 2
TZOSA vs NVT
1 Baꞌi chacalbe ti persa scꞌan ta jcꞌoponbetic Dios ta stojolic scotol li crixchanoetique li cꞌalal te tiqꞌuilutic ta chꞌulnae.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Schiꞌuc scꞌan ta jcꞌoponbetic Dios ta stojolic li mucꞌtic ajvaliletique schiꞌuc scotol li jꞌabteletique yoꞌ acꞌo lec tspasic li yabtelique, jech muꞌyuc cꞌop. Jech jun coꞌontic ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Diose, jech lec ta xbat jcꞌoplaltic yuꞌun li crixchanoetique.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Yuꞌun jech ta scꞌan li Diose, jaꞌ li Cajcoltavanejtique, ti acꞌo jcꞌoponbetic Dios ta stojolic li jꞌabteletique. Mi jech ta jpastique, xmuybaj o cuꞌuntic li Diose.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Yuꞌun li Diose ta scꞌan ti acꞌo colicuc scotol li crixchanoetique. Ta scꞌan ti acꞌo snaꞌic li scꞌop ti jaꞌ melele, ti acꞌo cꞌotuc ta yoꞌonique.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Yuꞌun jun noꞌox li Dios cuꞌuntic ta comone, schiꞌuc jun noꞌox Cajcoltavanejtic ta stojol Dios ti lec chijyilutic o li Diose, jaꞌ li Jesucristo ti coꞌol crixchanoutique.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Yuꞌun jaꞌ laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic, jech itoj o li jmultique yoꞌ jech mu xijchꞌayutic o sbatel osil. Yuꞌun icꞌot xa scꞌacꞌalil ti chacꞌ ta ilel li Dios ti chiscoltautique.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Jech quichꞌoj cabtel ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique. Jaꞌ yajtacbalalun li Cajvaltique. Jaꞌ melel li cꞌusi ta xcale, muc bu ta jut cꞌop. Jaꞌ cabtel ta jchanubtas li buchꞌutic maꞌuc jchiꞌil ta israelale. Ta xcalbeic ti acꞌo schꞌunic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ melel li cꞌusi chcale.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌo staic ta naꞌel Dios li viniquetic ta scotol chꞌulnaetique. Li cꞌalal ta staic ta naꞌel li Diose, junuc me yoꞌonic, mu me ta schibaluc yoꞌonic. Mu me oyuc scꞌacꞌal yoꞌonic, mu me oyuc cꞌusi chopol ta snopic ta yoꞌonic li cꞌalal ta staic ta naꞌel li Diose.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Jech nojtoc li antsetique, acꞌo me ta smeloluc noꞌox ta slap li scꞌuꞌ spacꞌalique, mu me jaꞌuc stoy o sbaic. Tucꞌuc me yoꞌonic. Jaꞌ noꞌox jech nojtoc cꞌalal ta spechꞌ sjolique, ta smeloluc noꞌox me. Mu me saꞌic mi natsꞌil, mi cꞌuꞌil cꞌusi, li butic toyolic stojole naca me jaꞌ stoy o sbaic. Yuꞌun maꞌuc to jech ta xvinaj o ti jaꞌ lequil antsetique.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Jaꞌ noꞌox venta mi ta smelol noꞌox cuxulique. Li antsetic ti yacꞌoj xa sbaic ta scꞌob li Diose, jaꞌ scꞌan ti jech oyique.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Mu me xcꞌopojic li antsetic li cꞌalal chaꞌibeic li scꞌop Diose. Acꞌo me snijan sbaic.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Li antsetique mu me jaꞌuc ta spasic ta mantal li viniquetique. Acꞌo sbicꞌtajes sbaic. Acꞌo snijan sbaic.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Yuꞌun jaꞌ baꞌi ipase yuꞌun Dios li Adane; jaꞌ tsꞌacal ipase li Evae.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Jech nojtoc maꞌuc Adán ti iloꞌloate, jaꞌ li ants ti iloꞌloate. Jaꞌ te ista o smul yuꞌun muc bu schꞌunbe li smantal li Diose.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Acꞌo mi oy svocolic li cꞌalal ta xcuxique, pero ta xcolic mi ta schꞌunic ti jaꞌ ta xcoltaatic yuꞌun li Cajvaltique, mi ta xcꞌuxubinvanique, mi chacꞌ sbaic ta scꞌob li Cajvaltique, schiꞌuc mi ta snopic lec cꞌu sba li cuxlejale.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?