1 Timóteo 2
TZOSA vs ARA
1 Baꞌi chacalbe ti persa scꞌan ta jcꞌoponbetic Dios ta stojolic scotol li crixchanoetique li cꞌalal te tiqꞌuilutic ta chꞌulnae.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Schiꞌuc scꞌan ta jcꞌoponbetic Dios ta stojolic li mucꞌtic ajvaliletique schiꞌuc scotol li jꞌabteletique yoꞌ acꞌo lec tspasic li yabtelique, jech muꞌyuc cꞌop. Jech jun coꞌontic ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Diose, jech lec ta xbat jcꞌoplaltic yuꞌun li crixchanoetique.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Yuꞌun jech ta scꞌan li Diose, jaꞌ li Cajcoltavanejtique, ti acꞌo jcꞌoponbetic Dios ta stojolic li jꞌabteletique. Mi jech ta jpastique, xmuybaj o cuꞌuntic li Diose.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yuꞌun li Diose ta scꞌan ti acꞌo colicuc scotol li crixchanoetique. Ta scꞌan ti acꞌo snaꞌic li scꞌop ti jaꞌ melele, ti acꞌo cꞌotuc ta yoꞌonique.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Yuꞌun jun noꞌox li Dios cuꞌuntic ta comone, schiꞌuc jun noꞌox Cajcoltavanejtic ta stojol Dios ti lec chijyilutic o li Diose, jaꞌ li Jesucristo ti coꞌol crixchanoutique.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Yuꞌun jaꞌ laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic, jech itoj o li jmultique yoꞌ jech mu xijchꞌayutic o sbatel osil. Yuꞌun icꞌot xa scꞌacꞌalil ti chacꞌ ta ilel li Dios ti chiscoltautique.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Jech quichꞌoj cabtel ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique. Jaꞌ yajtacbalalun li Cajvaltique. Jaꞌ melel li cꞌusi ta xcale, muc bu ta jut cꞌop. Jaꞌ cabtel ta jchanubtas li buchꞌutic maꞌuc jchiꞌil ta israelale. Ta xcalbeic ti acꞌo schꞌunic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ melel li cꞌusi chcale.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌo staic ta naꞌel Dios li viniquetic ta scotol chꞌulnaetique. Li cꞌalal ta staic ta naꞌel li Diose, junuc me yoꞌonic, mu me ta schibaluc yoꞌonic. Mu me oyuc scꞌacꞌal yoꞌonic, mu me oyuc cꞌusi chopol ta snopic ta yoꞌonic li cꞌalal ta staic ta naꞌel li Diose.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Jech nojtoc li antsetique, acꞌo me ta smeloluc noꞌox ta slap li scꞌuꞌ spacꞌalique, mu me jaꞌuc stoy o sbaic. Tucꞌuc me yoꞌonic. Jaꞌ noꞌox jech nojtoc cꞌalal ta spechꞌ sjolique, ta smeloluc noꞌox me. Mu me saꞌic mi natsꞌil, mi cꞌuꞌil cꞌusi, li butic toyolic stojole naca me jaꞌ stoy o sbaic. Yuꞌun maꞌuc to jech ta xvinaj o ti jaꞌ lequil antsetique.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Jaꞌ noꞌox venta mi ta smelol noꞌox cuxulique. Li antsetic ti yacꞌoj xa sbaic ta scꞌob li Diose, jaꞌ scꞌan ti jech oyique.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Mu me xcꞌopojic li antsetic li cꞌalal chaꞌibeic li scꞌop Diose. Acꞌo me snijan sbaic.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Li antsetique mu me jaꞌuc ta spasic ta mantal li viniquetique. Acꞌo sbicꞌtajes sbaic. Acꞌo snijan sbaic.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Yuꞌun jaꞌ baꞌi ipase yuꞌun Dios li Adane; jaꞌ tsꞌacal ipase li Evae.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Jech nojtoc maꞌuc Adán ti iloꞌloate, jaꞌ li ants ti iloꞌloate. Jaꞌ te ista o smul yuꞌun muc bu schꞌunbe li smantal li Diose.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Acꞌo mi oy svocolic li cꞌalal ta xcuxique, pero ta xcolic mi ta schꞌunic ti jaꞌ ta xcoltaatic yuꞌun li Cajvaltique, mi ta xcꞌuxubinvanique, mi chacꞌ sbaic ta scꞌob li Cajvaltique, schiꞌuc mi ta snopic lec cꞌu sba li cuxlejale.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?