1 Timóteo 2
TZOSA vs ACF
1 Baꞌi chacalbe ti persa scꞌan ta jcꞌoponbetic Dios ta stojolic scotol li crixchanoetique li cꞌalal te tiqꞌuilutic ta chꞌulnae.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Schiꞌuc scꞌan ta jcꞌoponbetic Dios ta stojolic li mucꞌtic ajvaliletique schiꞌuc scotol li jꞌabteletique yoꞌ acꞌo lec tspasic li yabtelique, jech muꞌyuc cꞌop. Jech jun coꞌontic ta jpastic li cꞌustic ta scꞌan li Diose, jech lec ta xbat jcꞌoplaltic yuꞌun li crixchanoetique.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Yuꞌun jech ta scꞌan li Diose, jaꞌ li Cajcoltavanejtique, ti acꞌo jcꞌoponbetic Dios ta stojolic li jꞌabteletique. Mi jech ta jpastique, xmuybaj o cuꞌuntic li Diose.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Yuꞌun li Diose ta scꞌan ti acꞌo colicuc scotol li crixchanoetique. Ta scꞌan ti acꞌo snaꞌic li scꞌop ti jaꞌ melele, ti acꞌo cꞌotuc ta yoꞌonique.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Yuꞌun jun noꞌox li Dios cuꞌuntic ta comone, schiꞌuc jun noꞌox Cajcoltavanejtic ta stojol Dios ti lec chijyilutic o li Diose, jaꞌ li Jesucristo ti coꞌol crixchanoutique.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Yuꞌun jaꞌ laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic, jech itoj o li jmultique yoꞌ jech mu xijchꞌayutic o sbatel osil. Yuꞌun icꞌot xa scꞌacꞌalil ti chacꞌ ta ilel li Dios ti chiscoltautique.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Jech quichꞌoj cabtel ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique. Jaꞌ yajtacbalalun li Cajvaltique. Jaꞌ melel li cꞌusi ta xcale, muc bu ta jut cꞌop. Jaꞌ cabtel ta jchanubtas li buchꞌutic maꞌuc jchiꞌil ta israelale. Ta xcalbeic ti acꞌo schꞌunic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ melel li cꞌusi chcale.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌo staic ta naꞌel Dios li viniquetic ta scotol chꞌulnaetique. Li cꞌalal ta staic ta naꞌel li Diose, junuc me yoꞌonic, mu me ta schibaluc yoꞌonic. Mu me oyuc scꞌacꞌal yoꞌonic, mu me oyuc cꞌusi chopol ta snopic ta yoꞌonic li cꞌalal ta staic ta naꞌel li Diose.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Jech nojtoc li antsetique, acꞌo me ta smeloluc noꞌox ta slap li scꞌuꞌ spacꞌalique, mu me jaꞌuc stoy o sbaic. Tucꞌuc me yoꞌonic. Jaꞌ noꞌox jech nojtoc cꞌalal ta spechꞌ sjolique, ta smeloluc noꞌox me. Mu me saꞌic mi natsꞌil, mi cꞌuꞌil cꞌusi, li butic toyolic stojole naca me jaꞌ stoy o sbaic. Yuꞌun maꞌuc to jech ta xvinaj o ti jaꞌ lequil antsetique.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Jaꞌ noꞌox venta mi ta smelol noꞌox cuxulique. Li antsetic ti yacꞌoj xa sbaic ta scꞌob li Diose, jaꞌ scꞌan ti jech oyique.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Mu me xcꞌopojic li antsetic li cꞌalal chaꞌibeic li scꞌop Diose. Acꞌo me snijan sbaic.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Li antsetique mu me jaꞌuc ta spasic ta mantal li viniquetique. Acꞌo sbicꞌtajes sbaic. Acꞌo snijan sbaic.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Yuꞌun jaꞌ baꞌi ipase yuꞌun Dios li Adane; jaꞌ tsꞌacal ipase li Evae.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Jech nojtoc maꞌuc Adán ti iloꞌloate, jaꞌ li ants ti iloꞌloate. Jaꞌ te ista o smul yuꞌun muc bu schꞌunbe li smantal li Diose.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Acꞌo mi oy svocolic li cꞌalal ta xcuxique, pero ta xcolic mi ta schꞌunic ti jaꞌ ta xcoltaatic yuꞌun li Cajvaltique, mi ta xcꞌuxubinvanique, mi chacꞌ sbaic ta scꞌob li Cajvaltique, schiꞌuc mi ta snopic lec cꞌu sba li cuxlejale.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?