1 Pedro 5

TZOSA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Joꞌoxuc li avichꞌoj avabtelic chacoltaic li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, chacalbeic li cꞌusi lec ta pasele yuꞌun coꞌol quichꞌoj cabteltic. Li joꞌone iquil iyichꞌ vocol li Cristoe, pero coꞌol chba jchiꞌintic ta vinajel cꞌalal mi itale.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Chacalbeic, chabiic me lec li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic achiꞌuquique jech chac cꞌu chaꞌal lec ta schabibe schij li yajval li jchabiejchije. Mu me ta sujeluc chachabiic. Ta slequiluc me avoꞌonic xapasic yuꞌun jech tscꞌan li Diose. Mu me xanopic ti jaꞌ chata o ep ataqꞌuinic teye. Ta sloqꞌueluc me avoꞌonic aqꞌuic ta venta.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Mu me xatoy abaic ta stojol li buchꞌutic aventainojique. Scꞌan ti joꞌoxuc chavaqꞌuic ta ilel li cꞌusi tscꞌan Dios ti acꞌo spasic li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic achiꞌuquique.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Cꞌalal ta xtal li Cajvaltique, jaꞌ li Banquilal cuꞌuntique, chacꞌ atojolic ti muꞌyuc slajeb sbatel osile.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Chacalbeic eꞌuc, queremutic, chꞌunbeic me li cꞌusi chayalbeic li buchꞌutic oy yabtelic ta achꞌulnaique. Acotolic scꞌan coꞌolcoꞌol xachꞌunbe abaic li cꞌustic chavalbe abaique. Bicꞌtajes abaic. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Jaꞌ yuꞌun scꞌan chabicꞌtajes abaic ta stojol li Dios li echꞌem stsatsale. Chcꞌot scꞌacꞌalil chayaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Yoꞌ jech mu xcꞌopoj avoꞌonique, acꞌbeic sventain avoꞌonic li Diose yuꞌun jaꞌ yichꞌojoxuc ta venta.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Pꞌijanic me, vicꞌluc me asatic yoꞌ jech mu xaspasic ta canal la avajcontraique, jaꞌ li pucuje. Yuꞌun jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal li jtiꞌaval bolom ti xꞌavet noꞌox ta saꞌel sveꞌele.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Chꞌunic me ta jꞌechꞌel ti chascoltaic li Diose jech xuꞌ avuꞌunic chapasic ta canal li pucuje. Naꞌic me ti jech ta xichꞌic vocol eꞌuc scotol li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ Cajvaltic jchiꞌuctic li butic oyique.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Yuꞌun mi icuch avuꞌunic li vocol li jliquel noꞌox liꞌ ta xquichꞌtique, li Diose chayacꞌbeic stsatsal avoꞌonic, jech jun avoꞌonic chatunic yuꞌun. Li Diose oy ep slequil yoꞌon ta jtojoltic, laj yicꞌutic yoꞌ acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ li Jesucristoe, jaꞌ chba jchiꞌintic o ta lequilal sbatel osil.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Acꞌo ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Jaꞌ ta spas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Li Silase jqꞌueloj ti jun yoꞌon ta spas li cꞌustic ta scꞌan li Diose, jaꞌ la stsꞌibabun li jcarta liꞌi. Laj xa calboxuc ti ep slequil yoꞌon ta jtojoltic li Diose. Jnaꞌoj ti chascoltaique yuꞌun avichꞌojic xa ta mucꞌ. Mu me xachibajes avoꞌonic.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Chabanucoxuc la xalic li quermanotactic liꞌ ta Roma li coꞌol tꞌujbilutic yuꞌun li Diose. Chabanucoxuc la xal eꞌuc li Marcose, jaꞌ li coꞌol schiꞌuc jnichꞌon chcaꞌie.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ svinajeb ti lec acꞌanoj abaique.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra