1 Pedro 2

TZOSA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuꞌun snichꞌonoxuc xa li Diose, jaꞌ yuꞌun ictaic scotol li cꞌustic chopol chapasique. Mu xa me xaloꞌlovanic, mu xa me xajutic cꞌop, mu xa me itꞌixuc xavaꞌiic, mu xa me xaloꞌiltaan achiꞌiltaquic.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ti laj xa yicꞌoxuc li Cajvaltique, yuꞌun tscꞌan chatunic yuꞌun li Diose. Jech chac cꞌu chaꞌal oy buchꞌu chichꞌ talel ton yuꞌun chtun yuꞌun li jvaꞌanejnae. Li jvaꞌanejnae jaꞌ baꞌi chacꞌ ta chiquin na li ton li bu lec tꞌujbile. Tsꞌacal chlic yacꞌbe schiꞌil ta sjoyobal, jech ta smeltsaj o yuꞌun li nae. Jaꞌ jech la spas li Diose. Li ton li baꞌi laj yacꞌ ta chiquin na yaꞌele, jaꞌ li Cajvaltique. Acꞌo mi ipꞌaje yuꞌun li crixchanoetique, pero jaꞌ tꞌujbil yuꞌun li Diose. Jaꞌ más tsots yabtel iꞌacꞌbat yuꞌun jaꞌ ta sventa chijcuxiutic o sbatel osil.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Li schiꞌil li iꞌacꞌbate joꞌotic li cꞌalal laj quichꞌtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun lijpas xa ta jun jchiꞌuctic li Cajvaltique. Ti laj yicꞌutic li Diose yuꞌun tscꞌan chijtun yuꞌun jech chac cꞌu chaꞌal li paleetic li ituneic yuꞌun Dios ta voꞌonee, yuꞌun jaꞌ yabtelic chacꞌbeic li smoton Dios li laj yaqꞌuic li schiꞌiltaque. Li joꞌotique mu xa jechuc ta jpastic. Jaꞌ xa noꞌox chcacꞌ jbatic ta ventainel yuꞌun li Jesucristoe jech chijtun yuꞌun li Diose.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Joꞌoxuc li avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti tsots yabtel yichꞌoj li Cajvaltique. Yan li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu snaꞌic. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Jech tsꞌibabil nojtoc:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Li joꞌotique tꞌujbilutic xa yuꞌun li Diose jaꞌ yuꞌun jchop xa noꞌox jtsꞌunbaltic jcotoltic. Paleutic jcotoltic yaꞌel yuꞌun parejo chijtun yuꞌun li Dios ti yichꞌoj ta venta scotol crixchanoetique. Jchoputic xa jcotoltic yuꞌun jun noꞌox li buchꞌu yichꞌojutic ta ventae, jaꞌ li Diose. Snichꞌnabutic xa o li Diose. Ti la stꞌujutic li Diose, yuꞌun tscꞌan ti acꞌo caltic batel ti toj echꞌem lec li cꞌusi la spase. Jaꞌ li la sloqꞌuesutic ta icꞌal acꞌubal yaꞌel ta scoj li mulile, laj xa yacꞌutic ta saquil chꞌul osil yaꞌel, jaꞌ li lequilale, yuꞌun laj yicꞌutic.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ta voꞌonee joꞌoncutic toꞌox ti ichꞌbiluncutic ta venta yuꞌun li Diose, joꞌoncutic ti jꞌisraeluncutique; li avie coꞌol xa ichꞌbilutic ta venta. Ta voꞌonee joꞌoncutic toꞌox ti cꞌuxubinbiluncutic yuꞌun li Diose; li avie coꞌol xa cꞌux chijyaꞌi.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, oy cꞌusi chacalbeic. Li joꞌotique maꞌuc jlumaltic li balumil liꞌi. Jaꞌ jlumaltic xa li vinajele. Jꞌechꞌbeutic noꞌox liꞌi, jaꞌ yuꞌun mu me jpastic jech chac cꞌu chaꞌal li jmol cuxlejtique. Ti mi jaꞌ ta jpastique, jaꞌ mu spas cuꞌuntic li achꞌ cuxlej yaꞌele.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Lecanic noj me ta stojol li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Manchuc mi ta xalic ti chopol li cꞌusi chapasique, ta tsꞌacal chlic yilic ti lec li cꞌustic chapasique. Cꞌalal ta xtijbat yoꞌonic yuꞌun li Diose, chlic yichꞌic ta mucꞌ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Chꞌunbeic smantal li buchꞌutic acꞌbil yabtelic liꞌ ta balumile yuꞌun jech tscꞌan li Cajvaltique. Chꞌunbeic smantal li banquilal ajvalile yuꞌun jaꞌ tsots yabtel yichꞌoj.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Chꞌunbeic smantal eꞌuc li gobernadoretique yuꞌun jaꞌ yabtel ta scolta li banquilal ajvalile. Jaꞌ yabtel acꞌbilic yuꞌun li Diose chacꞌbe yichꞌ vocol li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique. Yan li buchꞌutic lec li cꞌustic ta spasique, jaꞌ yabtelic ti lec chbat scꞌoplalique.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Yuꞌun li Diose jaꞌ ta scꞌan ti lec scotol li cꞌustic chapasique yoꞌ jech ta xmacbat yeic li buchꞌutic ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, ti muc bu lec li cꞌustic ta xalique. Jaꞌ yuꞌun mu xuꞌ cꞌusi chopol xal ta atojolic.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Li joꞌoxuc ti loqꞌuemoxuc ta scꞌob li cꞌustic chopole, pero maꞌuc chba achaꞌpasic li cꞌustic chopole. Yuꞌun jaꞌ chapasic cꞌusi tscꞌan li Diose.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ichꞌic ta mucꞌ scotol li crixchanoetique, cꞌuxuc me ta avoꞌonic scotol li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, ichꞌic me ta mucꞌ li Diose, aqꞌuic me ta venta nojtoc li banquilal ajvalile.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Joꞌoxuc li ochemoxuc ta jtunele, chꞌunbeic smantal la avajvalique. Aqꞌuic ta venta. Mu me jaꞌuc noꞌox xavichꞌic ta mucꞌ mi lec yoꞌone schiꞌuc mi cꞌux chayaꞌiique. Manchuc mi cimarrón, ichꞌic ta mucꞌ.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Yuꞌun lec chayilic li Diose mi icuch avuꞌunic li vocol li chavichꞌic ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Diose.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Yan mi ta scoj ti oy cꞌusi chopol la apasic ti chavichꞌic vocole, mi icuch avuꞌunique, muꞌyuc sbalil chil li Diose. Yan mi ta sventa li cꞌusi lec chapasic ti chavichꞌic vocole, mi icuch avuꞌunique, lec chayilic o li Diose.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ti laj yicꞌoxuc li Diose, yuꞌun tscꞌan acꞌo cuchuc avuꞌunic vocol jech chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun vocol ta scoj jmultic li Cristoe.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Li Cristoe muꞌyuc cꞌusi chopol la spas. Muc bu sjut cꞌop.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Cꞌalal ilabanate, muc bu spac. Cꞌalal ep iꞌacꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li crixchanoetique, muc bu xal ti ta spaque. Jaꞌ noꞌox laj yalbe yaꞌi li Stote ti jaꞌ snaꞌ schapanel stuque.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Jaꞌ laj yichꞌ vocol ta cruz ta jcojtic ti albil toꞌox chquichꞌtique. Jaꞌ la schꞌaybutic ta jꞌechꞌel li jmol cuxlejtique, jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic tscꞌan li Diose. Jaꞌ ta scoj ti ep ituchꞌ sbecꞌtal ta majel ta ilbajinel ta milel ti lijcol ta mulile.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ta voꞌonee jaꞌ jechoxuc jech chac cꞌu chaꞌal chꞌayem chijetic. Li avie latalic xa ta stojol li Cajchabivanejtique, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ xa schabiojoxuc yoꞌ jech chacuxiic o sbatel osil.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra