1 Pedro 2
TZOSA vs ARA
1 Yuꞌun snichꞌonoxuc xa li Diose, jaꞌ yuꞌun ictaic scotol li cꞌustic chopol chapasique. Mu xa me xaloꞌlovanic, mu xa me xajutic cꞌop, mu xa me itꞌixuc xavaꞌiic, mu xa me xaloꞌiltaan achiꞌiltaquic.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 — ausente —
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 — ausente —
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ti laj xa yicꞌoxuc li Cajvaltique, yuꞌun tscꞌan chatunic yuꞌun li Diose. Jech chac cꞌu chaꞌal oy buchꞌu chichꞌ talel ton yuꞌun chtun yuꞌun li jvaꞌanejnae. Li jvaꞌanejnae jaꞌ baꞌi chacꞌ ta chiquin na li ton li bu lec tꞌujbile. Tsꞌacal chlic yacꞌbe schiꞌil ta sjoyobal, jech ta smeltsaj o yuꞌun li nae. Jaꞌ jech la spas li Diose. Li ton li baꞌi laj yacꞌ ta chiquin na yaꞌele, jaꞌ li Cajvaltique. Acꞌo mi ipꞌaje yuꞌun li crixchanoetique, pero jaꞌ tꞌujbil yuꞌun li Diose. Jaꞌ más tsots yabtel iꞌacꞌbat yuꞌun jaꞌ ta sventa chijcuxiutic o sbatel osil.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Li schiꞌil li iꞌacꞌbate joꞌotic li cꞌalal laj quichꞌtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun lijpas xa ta jun jchiꞌuctic li Cajvaltique. Ti laj yicꞌutic li Diose yuꞌun tscꞌan chijtun yuꞌun jech chac cꞌu chaꞌal li paleetic li ituneic yuꞌun Dios ta voꞌonee, yuꞌun jaꞌ yabtelic chacꞌbeic li smoton Dios li laj yaqꞌuic li schiꞌiltaque. Li joꞌotique mu xa jechuc ta jpastic. Jaꞌ xa noꞌox chcacꞌ jbatic ta ventainel yuꞌun li Jesucristoe jech chijtun yuꞌun li Diose.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Joꞌoxuc li avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti tsots yabtel yichꞌoj li Cajvaltique. Yan li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu snaꞌic. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Jech tsꞌibabil nojtoc:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Li joꞌotique tꞌujbilutic xa yuꞌun li Diose jaꞌ yuꞌun jchop xa noꞌox jtsꞌunbaltic jcotoltic. Paleutic jcotoltic yaꞌel yuꞌun parejo chijtun yuꞌun li Dios ti yichꞌoj ta venta scotol crixchanoetique. Jchoputic xa jcotoltic yuꞌun jun noꞌox li buchꞌu yichꞌojutic ta ventae, jaꞌ li Diose. Snichꞌnabutic xa o li Diose. Ti la stꞌujutic li Diose, yuꞌun tscꞌan ti acꞌo caltic batel ti toj echꞌem lec li cꞌusi la spase. Jaꞌ li la sloqꞌuesutic ta icꞌal acꞌubal yaꞌel ta scoj li mulile, laj xa yacꞌutic ta saquil chꞌul osil yaꞌel, jaꞌ li lequilale, yuꞌun laj yicꞌutic.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ta voꞌonee joꞌoncutic toꞌox ti ichꞌbiluncutic ta venta yuꞌun li Diose, joꞌoncutic ti jꞌisraeluncutique; li avie coꞌol xa ichꞌbilutic ta venta. Ta voꞌonee joꞌoncutic toꞌox ti cꞌuxubinbiluncutic yuꞌun li Diose; li avie coꞌol xa cꞌux chijyaꞌi.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, oy cꞌusi chacalbeic. Li joꞌotique maꞌuc jlumaltic li balumil liꞌi. Jaꞌ jlumaltic xa li vinajele. Jꞌechꞌbeutic noꞌox liꞌi, jaꞌ yuꞌun mu me jpastic jech chac cꞌu chaꞌal li jmol cuxlejtique. Ti mi jaꞌ ta jpastique, jaꞌ mu spas cuꞌuntic li achꞌ cuxlej yaꞌele.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Lecanic noj me ta stojol li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Manchuc mi ta xalic ti chopol li cꞌusi chapasique, ta tsꞌacal chlic yilic ti lec li cꞌustic chapasique. Cꞌalal ta xtijbat yoꞌonic yuꞌun li Diose, chlic yichꞌic ta mucꞌ.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Chꞌunbeic smantal li buchꞌutic acꞌbil yabtelic liꞌ ta balumile yuꞌun jech tscꞌan li Cajvaltique. Chꞌunbeic smantal li banquilal ajvalile yuꞌun jaꞌ tsots yabtel yichꞌoj.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Chꞌunbeic smantal eꞌuc li gobernadoretique yuꞌun jaꞌ yabtel ta scolta li banquilal ajvalile. Jaꞌ yabtel acꞌbilic yuꞌun li Diose chacꞌbe yichꞌ vocol li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique. Yan li buchꞌutic lec li cꞌustic ta spasique, jaꞌ yabtelic ti lec chbat scꞌoplalique.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Yuꞌun li Diose jaꞌ ta scꞌan ti lec scotol li cꞌustic chapasique yoꞌ jech ta xmacbat yeic li buchꞌutic ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, ti muc bu lec li cꞌustic ta xalique. Jaꞌ yuꞌun mu xuꞌ cꞌusi chopol xal ta atojolic.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Li joꞌoxuc ti loqꞌuemoxuc ta scꞌob li cꞌustic chopole, pero maꞌuc chba achaꞌpasic li cꞌustic chopole. Yuꞌun jaꞌ chapasic cꞌusi tscꞌan li Diose.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Ichꞌic ta mucꞌ scotol li crixchanoetique, cꞌuxuc me ta avoꞌonic scotol li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, ichꞌic me ta mucꞌ li Diose, aqꞌuic me ta venta nojtoc li banquilal ajvalile.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Joꞌoxuc li ochemoxuc ta jtunele, chꞌunbeic smantal la avajvalique. Aqꞌuic ta venta. Mu me jaꞌuc noꞌox xavichꞌic ta mucꞌ mi lec yoꞌone schiꞌuc mi cꞌux chayaꞌiique. Manchuc mi cimarrón, ichꞌic ta mucꞌ.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Yuꞌun lec chayilic li Diose mi icuch avuꞌunic li vocol li chavichꞌic ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Diose.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Yan mi ta scoj ti oy cꞌusi chopol la apasic ti chavichꞌic vocole, mi icuch avuꞌunique, muꞌyuc sbalil chil li Diose. Yan mi ta sventa li cꞌusi lec chapasic ti chavichꞌic vocole, mi icuch avuꞌunique, lec chayilic o li Diose.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ti laj yicꞌoxuc li Diose, yuꞌun tscꞌan acꞌo cuchuc avuꞌunic vocol jech chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun vocol ta scoj jmultic li Cristoe.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Li Cristoe muꞌyuc cꞌusi chopol la spas. Muc bu sjut cꞌop.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Cꞌalal ilabanate, muc bu spac. Cꞌalal ep iꞌacꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li crixchanoetique, muc bu xal ti ta spaque. Jaꞌ noꞌox laj yalbe yaꞌi li Stote ti jaꞌ snaꞌ schapanel stuque.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Jaꞌ laj yichꞌ vocol ta cruz ta jcojtic ti albil toꞌox chquichꞌtique. Jaꞌ la schꞌaybutic ta jꞌechꞌel li jmol cuxlejtique, jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic tscꞌan li Diose. Jaꞌ ta scoj ti ep ituchꞌ sbecꞌtal ta majel ta ilbajinel ta milel ti lijcol ta mulile.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Ta voꞌonee jaꞌ jechoxuc jech chac cꞌu chaꞌal chꞌayem chijetic. Li avie latalic xa ta stojol li Cajchabivanejtique, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ xa schabiojoxuc yoꞌ jech chacuxiic o sbatel osil.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?