1 Pedro 2
TZOSA vs NTLH
1 Yuꞌun snichꞌonoxuc xa li Diose, jaꞌ yuꞌun ictaic scotol li cꞌustic chopol chapasique. Mu xa me xaloꞌlovanic, mu xa me xajutic cꞌop, mu xa me itꞌixuc xavaꞌiic, mu xa me xaloꞌiltaan achiꞌiltaquic.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ti laj xa yicꞌoxuc li Cajvaltique, yuꞌun tscꞌan chatunic yuꞌun li Diose. Jech chac cꞌu chaꞌal oy buchꞌu chichꞌ talel ton yuꞌun chtun yuꞌun li jvaꞌanejnae. Li jvaꞌanejnae jaꞌ baꞌi chacꞌ ta chiquin na li ton li bu lec tꞌujbile. Tsꞌacal chlic yacꞌbe schiꞌil ta sjoyobal, jech ta smeltsaj o yuꞌun li nae. Jaꞌ jech la spas li Diose. Li ton li baꞌi laj yacꞌ ta chiquin na yaꞌele, jaꞌ li Cajvaltique. Acꞌo mi ipꞌaje yuꞌun li crixchanoetique, pero jaꞌ tꞌujbil yuꞌun li Diose. Jaꞌ más tsots yabtel iꞌacꞌbat yuꞌun jaꞌ ta sventa chijcuxiutic o sbatel osil.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Li schiꞌil li iꞌacꞌbate joꞌotic li cꞌalal laj quichꞌtic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun lijpas xa ta jun jchiꞌuctic li Cajvaltique. Ti laj yicꞌutic li Diose yuꞌun tscꞌan chijtun yuꞌun jech chac cꞌu chaꞌal li paleetic li ituneic yuꞌun Dios ta voꞌonee, yuꞌun jaꞌ yabtelic chacꞌbeic li smoton Dios li laj yaqꞌuic li schiꞌiltaque. Li joꞌotique mu xa jechuc ta jpastic. Jaꞌ xa noꞌox chcacꞌ jbatic ta ventainel yuꞌun li Jesucristoe jech chijtun yuꞌun li Diose.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Joꞌoxuc li avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti tsots yabtel yichꞌoj li Cajvaltique. Yan li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu snaꞌic. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Jech tsꞌibabil nojtoc:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Li joꞌotique tꞌujbilutic xa yuꞌun li Diose jaꞌ yuꞌun jchop xa noꞌox jtsꞌunbaltic jcotoltic. Paleutic jcotoltic yaꞌel yuꞌun parejo chijtun yuꞌun li Dios ti yichꞌoj ta venta scotol crixchanoetique. Jchoputic xa jcotoltic yuꞌun jun noꞌox li buchꞌu yichꞌojutic ta ventae, jaꞌ li Diose. Snichꞌnabutic xa o li Diose. Ti la stꞌujutic li Diose, yuꞌun tscꞌan ti acꞌo caltic batel ti toj echꞌem lec li cꞌusi la spase. Jaꞌ li la sloqꞌuesutic ta icꞌal acꞌubal yaꞌel ta scoj li mulile, laj xa yacꞌutic ta saquil chꞌul osil yaꞌel, jaꞌ li lequilale, yuꞌun laj yicꞌutic.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ta voꞌonee joꞌoncutic toꞌox ti ichꞌbiluncutic ta venta yuꞌun li Diose, joꞌoncutic ti jꞌisraeluncutique; li avie coꞌol xa ichꞌbilutic ta venta. Ta voꞌonee joꞌoncutic toꞌox ti cꞌuxubinbiluncutic yuꞌun li Diose; li avie coꞌol xa cꞌux chijyaꞌi.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, oy cꞌusi chacalbeic. Li joꞌotique maꞌuc jlumaltic li balumil liꞌi. Jaꞌ jlumaltic xa li vinajele. Jꞌechꞌbeutic noꞌox liꞌi, jaꞌ yuꞌun mu me jpastic jech chac cꞌu chaꞌal li jmol cuxlejtique. Ti mi jaꞌ ta jpastique, jaꞌ mu spas cuꞌuntic li achꞌ cuxlej yaꞌele.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Lecanic noj me ta stojol li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Manchuc mi ta xalic ti chopol li cꞌusi chapasique, ta tsꞌacal chlic yilic ti lec li cꞌustic chapasique. Cꞌalal ta xtijbat yoꞌonic yuꞌun li Diose, chlic yichꞌic ta mucꞌ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Chꞌunbeic smantal li buchꞌutic acꞌbil yabtelic liꞌ ta balumile yuꞌun jech tscꞌan li Cajvaltique. Chꞌunbeic smantal li banquilal ajvalile yuꞌun jaꞌ tsots yabtel yichꞌoj.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Chꞌunbeic smantal eꞌuc li gobernadoretique yuꞌun jaꞌ yabtel ta scolta li banquilal ajvalile. Jaꞌ yabtel acꞌbilic yuꞌun li Diose chacꞌbe yichꞌ vocol li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique. Yan li buchꞌutic lec li cꞌustic ta spasique, jaꞌ yabtelic ti lec chbat scꞌoplalique.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Yuꞌun li Diose jaꞌ ta scꞌan ti lec scotol li cꞌustic chapasique yoꞌ jech ta xmacbat yeic li buchꞌutic ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, ti muc bu lec li cꞌustic ta xalique. Jaꞌ yuꞌun mu xuꞌ cꞌusi chopol xal ta atojolic.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Li joꞌoxuc ti loqꞌuemoxuc ta scꞌob li cꞌustic chopole, pero maꞌuc chba achaꞌpasic li cꞌustic chopole. Yuꞌun jaꞌ chapasic cꞌusi tscꞌan li Diose.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ichꞌic ta mucꞌ scotol li crixchanoetique, cꞌuxuc me ta avoꞌonic scotol li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, ichꞌic me ta mucꞌ li Diose, aqꞌuic me ta venta nojtoc li banquilal ajvalile.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Joꞌoxuc li ochemoxuc ta jtunele, chꞌunbeic smantal la avajvalique. Aqꞌuic ta venta. Mu me jaꞌuc noꞌox xavichꞌic ta mucꞌ mi lec yoꞌone schiꞌuc mi cꞌux chayaꞌiique. Manchuc mi cimarrón, ichꞌic ta mucꞌ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Yuꞌun lec chayilic li Diose mi icuch avuꞌunic li vocol li chavichꞌic ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Diose.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Yan mi ta scoj ti oy cꞌusi chopol la apasic ti chavichꞌic vocole, mi icuch avuꞌunique, muꞌyuc sbalil chil li Diose. Yan mi ta sventa li cꞌusi lec chapasic ti chavichꞌic vocole, mi icuch avuꞌunique, lec chayilic o li Diose.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ti laj yicꞌoxuc li Diose, yuꞌun tscꞌan acꞌo cuchuc avuꞌunic vocol jech chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun vocol ta scoj jmultic li Cristoe.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Li Cristoe muꞌyuc cꞌusi chopol la spas. Muc bu sjut cꞌop.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Cꞌalal ilabanate, muc bu spac. Cꞌalal ep iꞌacꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li crixchanoetique, muc bu xal ti ta spaque. Jaꞌ noꞌox laj yalbe yaꞌi li Stote ti jaꞌ snaꞌ schapanel stuque.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Jaꞌ laj yichꞌ vocol ta cruz ta jcojtic ti albil toꞌox chquichꞌtique. Jaꞌ la schꞌaybutic ta jꞌechꞌel li jmol cuxlejtique, jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic tscꞌan li Diose. Jaꞌ ta scoj ti ep ituchꞌ sbecꞌtal ta majel ta ilbajinel ta milel ti lijcol ta mulile.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ta voꞌonee jaꞌ jechoxuc jech chac cꞌu chaꞌal chꞌayem chijetic. Li avie latalic xa ta stojol li Cajchabivanejtique, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ xa schabiojoxuc yoꞌ jech chacuxiic o sbatel osil.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?