1 Pedro 1
TZOSA vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ li Diose, jaꞌ li Dios yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Stote, yuꞌun toj ep iyacꞌ slequilal yutsilal ta jtojoltic jech snichꞌonutic xa o. Jaꞌ yuꞌun jnaꞌojtic xa ti chijcuxiutic sbatel osile yuꞌun ichaꞌcuxi loqꞌuel ta smuquenal li Jesucristoe.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Li jcuxlejaltic ti chijyacꞌbutique muꞌyuc slajeb, te oy sbatel osil te ta vinajel ti bu mu xa cꞌusi chopol chcaꞌitique.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Yuꞌun jchꞌunojtic ti chiscoltautic li Diose, chischabiutic o cꞌalal to chcꞌot scꞌacꞌalil ti chijcolutique. Yuꞌun oy schꞌultsatsal, xuꞌ yuꞌun chischabiutic. Yaloj ti chijcolutique. Ta xquiltic li cꞌalal poꞌot xa slajeb cꞌacꞌale.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Ta sventa ti achꞌunojic ti chacolique, xamuybajic noꞌox manchuc mi yan sba chavichꞌic vocol mi tscꞌan Dios jeche. Pero mu jaluc ta xquichꞌtic li vocole, yuꞌun mu jaluc cuxulutic liꞌ ta balumile.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Yuꞌun cꞌalal ta xquichꞌtic li vocole, jaꞌ to te chvinaj mi ta melel jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe. Jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌanal taqꞌuin ti cꞌalal ta xtiqꞌue ta cꞌoqꞌue, ti jaꞌ to te chvinaj mi ta melel ti jaꞌ cꞌanal taqꞌuine. Li cꞌanal taqꞌuine toj lec pero snaꞌ xlaj. Yan ti jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe, muꞌyuc slajeb sbatel osil. Cꞌalal ta xchaꞌsut talel li Jesucristoe, mi icuch cuꞌuntic vocol ta sventa ti la jchꞌuntic ti chiscoltautique, xmuybaj noꞌox cuꞌuntic, schiꞌuc lec chijyilutic. Chijyacꞌutic ta ichꞌel ta mucꞌ.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Acꞌo mi muc bu avilojic li Jesucristoe, pero oy ta avoꞌonic. Acꞌo mi mu xavilic li avie, pero achꞌunojic xa ti jaꞌ Avajcoltavanejique. Jaꞌ yuꞌun xamuybajic o. Mu xlaj ta alel yuꞌun toj echꞌem schꞌulequil.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Yuꞌun xanaꞌic ti chacolic sbatel osil ta sventa ti achꞌunojic xa ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Jesucristoe.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 — ausente —
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 — ausente —
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Cꞌalal la sjaqꞌuique, iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun Dios ti mu xa xilic li stuquique yuꞌun joꞌotic chcꞌot ta jtojoltic. Li buchꞌutic laj yalboxuc avaꞌiic ti jaꞌ noꞌox xuꞌ chijcol ta sventa li Cristoe, jaꞌ acꞌbilic ta sjol ta yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritu li tacbil talel ta vinajele. Ta sventa li Chꞌul Espíritue laj yalboxuc ti jaꞌ noꞌox xuꞌ chacolic ta sventa li Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal laj yal onoꞌox li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Li yajꞌangeltac li Diose chac yaꞌibeic smelol eꞌuc ti cꞌu chaꞌal laj yichꞌ sbecꞌtal, ti cꞌu chaꞌal la smilic li Cajvaltique.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Ti la xa scꞌuxubinoxuc li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan chanopic lec li cꞌustic chapasique. Junuc avoꞌonic chꞌunic ti ta jꞌechꞌel chatuqꞌuibic o li cꞌalal to chchaꞌtal li Jesucristoe.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Yuꞌun snichꞌonoxuc xa li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan xachꞌunic li cꞌustic chayalbeique. Maꞌuc xa me xapasic li cꞌustic chacꞌan atuquique jech chac cꞌu chaꞌal la apasic ta voꞌonee.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Scꞌan ti naca lec tucꞌ li cꞌustic chapasique schiꞌuc li cꞌustic chavalique, yuꞌun tucꞌ yoꞌon li Dios li laj yicꞌoxuque.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Yuꞌun jech yaloj li Diose: “Tucꞌuc me avoꞌonic ta jtojol yuꞌun tucꞌ coꞌon li joꞌone”, xi tsꞌibabil.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Mi ta melel ti jaꞌ xa atot chavaꞌiic li Dios li parejo tucꞌ chichꞌ jcꞌoptic li cꞌu sba chijꞌechꞌ ta balumile, ichꞌic me ta mucꞌ scotol cꞌacꞌal. Yuꞌun muc to bu cꞌotemoxuc ta mero alumalique, jaꞌ li vinajele.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Naꞌic me ti toyol atojolic la stojoxuc li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xa me xapasic li cꞌustic laj yalboxuc comel atot ameꞌic li cꞌusi muꞌyuc sbalile. Xanaꞌic ti muꞌyuc slajeb li cꞌusi la stojoxuc o li Diose. Yuꞌun maꞌuc ta taqꞌuin la stojoxuc o.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Ta schꞌichꞌel Cristo la stojoxuc. Yuꞌun jaꞌ laj yacꞌ sba ta milel jech chac cꞌu chaꞌal imileic li chexel chijetic ta voꞌonee. Li chexel chijetic li imileic ta voꞌonee toj lequic. Jaꞌ svinajeb li Cristo ti tucꞌ yoꞌon, ti muꞌyuc smule.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 — ausente —
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 — ausente —
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ta sventa ti achꞌunojic xa ti melel li cꞌusi yaloj li Diose, tuqꞌuibem xa avoꞌonic, jaꞌ yuꞌun cꞌux ta avoꞌonic scotol li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Mu jechuc noꞌox ta xlocꞌ ta aveic ti cꞌux ta avoꞌonique. Jaꞌ yuꞌun ta sloqꞌueluc me avoꞌonic cꞌuxubino me aba acotolic.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Yuꞌun chaꞌvoqꞌuemoxuc xa ta achꞌ yaꞌel ta sventa li scꞌop Dios li muꞌyuc slajeb sbatel osile. Mu xcoꞌolaj li cꞌu sba lijvocꞌ ta jtot jmeꞌtic ti ta onoꞌox xijchame.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Yan li scꞌop Diose muꞌyuc slajeb sbatel osil, xi tsꞌibabil.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?