1 Pedro 1
TZOSA vs NAA
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ li Diose, jaꞌ li Dios yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Stote, yuꞌun toj ep iyacꞌ slequilal yutsilal ta jtojoltic jech snichꞌonutic xa o. Jaꞌ yuꞌun jnaꞌojtic xa ti chijcuxiutic sbatel osile yuꞌun ichaꞌcuxi loqꞌuel ta smuquenal li Jesucristoe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Li jcuxlejaltic ti chijyacꞌbutique muꞌyuc slajeb, te oy sbatel osil te ta vinajel ti bu mu xa cꞌusi chopol chcaꞌitique.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Yuꞌun jchꞌunojtic ti chiscoltautic li Diose, chischabiutic o cꞌalal to chcꞌot scꞌacꞌalil ti chijcolutique. Yuꞌun oy schꞌultsatsal, xuꞌ yuꞌun chischabiutic. Yaloj ti chijcolutique. Ta xquiltic li cꞌalal poꞌot xa slajeb cꞌacꞌale.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Ta sventa ti achꞌunojic ti chacolique, xamuybajic noꞌox manchuc mi yan sba chavichꞌic vocol mi tscꞌan Dios jeche. Pero mu jaluc ta xquichꞌtic li vocole, yuꞌun mu jaluc cuxulutic liꞌ ta balumile.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Yuꞌun cꞌalal ta xquichꞌtic li vocole, jaꞌ to te chvinaj mi ta melel jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe. Jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌanal taqꞌuin ti cꞌalal ta xtiqꞌue ta cꞌoqꞌue, ti jaꞌ to te chvinaj mi ta melel ti jaꞌ cꞌanal taqꞌuine. Li cꞌanal taqꞌuine toj lec pero snaꞌ xlaj. Yan ti jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe, muꞌyuc slajeb sbatel osil. Cꞌalal ta xchaꞌsut talel li Jesucristoe, mi icuch cuꞌuntic vocol ta sventa ti la jchꞌuntic ti chiscoltautique, xmuybaj noꞌox cuꞌuntic, schiꞌuc lec chijyilutic. Chijyacꞌutic ta ichꞌel ta mucꞌ.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Acꞌo mi muc bu avilojic li Jesucristoe, pero oy ta avoꞌonic. Acꞌo mi mu xavilic li avie, pero achꞌunojic xa ti jaꞌ Avajcoltavanejique. Jaꞌ yuꞌun xamuybajic o. Mu xlaj ta alel yuꞌun toj echꞌem schꞌulequil.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Yuꞌun xanaꞌic ti chacolic sbatel osil ta sventa ti achꞌunojic xa ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Jesucristoe.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 — ausente —
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 — ausente —
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Cꞌalal la sjaqꞌuique, iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun Dios ti mu xa xilic li stuquique yuꞌun joꞌotic chcꞌot ta jtojoltic. Li buchꞌutic laj yalboxuc avaꞌiic ti jaꞌ noꞌox xuꞌ chijcol ta sventa li Cristoe, jaꞌ acꞌbilic ta sjol ta yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritu li tacbil talel ta vinajele. Ta sventa li Chꞌul Espíritue laj yalboxuc ti jaꞌ noꞌox xuꞌ chacolic ta sventa li Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal laj yal onoꞌox li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Li yajꞌangeltac li Diose chac yaꞌibeic smelol eꞌuc ti cꞌu chaꞌal laj yichꞌ sbecꞌtal, ti cꞌu chaꞌal la smilic li Cajvaltique.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Ti la xa scꞌuxubinoxuc li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan chanopic lec li cꞌustic chapasique. Junuc avoꞌonic chꞌunic ti ta jꞌechꞌel chatuqꞌuibic o li cꞌalal to chchaꞌtal li Jesucristoe.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Yuꞌun snichꞌonoxuc xa li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan xachꞌunic li cꞌustic chayalbeique. Maꞌuc xa me xapasic li cꞌustic chacꞌan atuquique jech chac cꞌu chaꞌal la apasic ta voꞌonee.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Scꞌan ti naca lec tucꞌ li cꞌustic chapasique schiꞌuc li cꞌustic chavalique, yuꞌun tucꞌ yoꞌon li Dios li laj yicꞌoxuque.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Yuꞌun jech yaloj li Diose: “Tucꞌuc me avoꞌonic ta jtojol yuꞌun tucꞌ coꞌon li joꞌone”, xi tsꞌibabil.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Mi ta melel ti jaꞌ xa atot chavaꞌiic li Dios li parejo tucꞌ chichꞌ jcꞌoptic li cꞌu sba chijꞌechꞌ ta balumile, ichꞌic me ta mucꞌ scotol cꞌacꞌal. Yuꞌun muc to bu cꞌotemoxuc ta mero alumalique, jaꞌ li vinajele.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Naꞌic me ti toyol atojolic la stojoxuc li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xa me xapasic li cꞌustic laj yalboxuc comel atot ameꞌic li cꞌusi muꞌyuc sbalile. Xanaꞌic ti muꞌyuc slajeb li cꞌusi la stojoxuc o li Diose. Yuꞌun maꞌuc ta taqꞌuin la stojoxuc o.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Ta schꞌichꞌel Cristo la stojoxuc. Yuꞌun jaꞌ laj yacꞌ sba ta milel jech chac cꞌu chaꞌal imileic li chexel chijetic ta voꞌonee. Li chexel chijetic li imileic ta voꞌonee toj lequic. Jaꞌ svinajeb li Cristo ti tucꞌ yoꞌon, ti muꞌyuc smule.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 — ausente —
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 — ausente —
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Ta sventa ti achꞌunojic xa ti melel li cꞌusi yaloj li Diose, tuqꞌuibem xa avoꞌonic, jaꞌ yuꞌun cꞌux ta avoꞌonic scotol li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Mu jechuc noꞌox ta xlocꞌ ta aveic ti cꞌux ta avoꞌonique. Jaꞌ yuꞌun ta sloqꞌueluc me avoꞌonic cꞌuxubino me aba acotolic.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Yuꞌun chaꞌvoqꞌuemoxuc xa ta achꞌ yaꞌel ta sventa li scꞌop Dios li muꞌyuc slajeb sbatel osile. Mu xcoꞌolaj li cꞌu sba lijvocꞌ ta jtot jmeꞌtic ti ta onoꞌox xijchame.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Yan li scꞌop Diose muꞌyuc slajeb sbatel osil, xi tsꞌibabil.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?