1 João 5

TZOSA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mi jchꞌunojtic ti jaꞌ tꞌujbil yuꞌun Dios ti chventainvan li Jesucristoe, snichꞌnabutic xa Dios. Jech chac cꞌu chaꞌal mi cꞌux chcaꞌitic li jvoqꞌuebal totic liꞌ ta balumile, jaꞌ noꞌox jech cꞌux chcaꞌitic li jchiꞌiltactic ta voqꞌuele.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Jaꞌ noꞌox jech nojtoc, mi oy ta coꞌontic li Diose, schiꞌuc mi jchꞌunojbetic li smantaltaque, jech cꞌux ta coꞌontic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Dios jchiꞌuctique.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Yuꞌun mi oy ta coꞌontic li Diose, ta jchꞌunbetic li smantaltaque. Mu xa vocluc ta chꞌunel chcaꞌitic li smantale yuꞌun oy ta coꞌontic li Diose.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Jaꞌ Snichꞌon Dios ti laj yichꞌ joꞌ li cꞌalal lic stsac yabtele, schiꞌuc li la smal schꞌichꞌel li cꞌalal ilaj li yabtele. Jaꞌ li Jesucristoe. Maꞌuc noꞌox Snichꞌon Dios ti cꞌalal iꞌabtej liꞌ ta balumile. Jaꞌ Snichꞌon Dios o ti cꞌalal la smal schꞌichꞌel ta cruze. Li Chꞌul Espíritue jaꞌ chacꞌ jnaꞌtic ti jaꞌ Snichꞌon li Diose. Melel li cꞌusi chale.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Te ta vinajele oy oxvoꞌic yaꞌel ti chijyalbutic ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesucristoe. Li Jtotic Diose yaloj ti jaꞌ Snichꞌon li Jesucristoe. Schiꞌuc li Jesucristoe ti a yalbutic cꞌu sba yoꞌon li Diose, laj yal ti jaꞌ Stot li Diose. Schiꞌuc li Chꞌul Espíritue itaque yalel ta sventa chijyalbutic eꞌuc ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesucristoe.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Liꞌ ta balumile oy oxchop nojtoc li cꞌusi iquilcutic oe ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesucristoe. Jaꞌ te ivinaj o li cꞌalal laj yichꞌ joꞌe, schiꞌuc li cꞌalal ismal schꞌichꞌel ta cruze. Schiꞌuc li Chꞌul Espíritue chijyalbutic ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesuse.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Li cꞌusi chijyalbutic li crixchanoetique ti chalic ti melel yilojique, ta jchꞌuntic, pero jaꞌ más to tsots scꞌoplal ta jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutic li Diose. Yuꞌun li Diose laj xa yalbutic ti jaꞌ Snichꞌon li Jesuse.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Mi jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesuse, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti jaꞌ Snichꞌon Diose. Mi mu jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesuse, jaꞌ chcꞌot ta jutcꞌop cuꞌuntic li Diose, yuꞌun mu jchꞌuntic ti yaloj ti chijcuxiutic sbatel osil ta sventa li Snichꞌone.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Chvinaj ti ta melel jech yaloje yuꞌun quichꞌojtic xa jcuxlejaltic sventa sbatel osil ta sventa li Snichꞌone.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Mi icojtaquintic xa li Snichꞌon li Diose, quichꞌojtic xa jcuxlejaltic sventa sbatel osil. Mi mu to xcojtaquintic li Snichꞌon li Diose, muc bu quichꞌojtic jcuxlejaltic sventa sbatel osil.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Joꞌoxuc ti achꞌunojic ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Snichꞌon li Diose, la jtsꞌibaboxuc liꞌi yoꞌ jech chanaꞌic o ti chacuxiic o sbatel osile.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Yuꞌun snichꞌnabutic xa li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xijxiꞌ li cꞌalal oy cꞌusi ta jcꞌanbetique, yuꞌun ta jnaꞌtic ti chijyaꞌibutic jcꞌoptic mi jech tscꞌan stuc li cꞌusi ta jcꞌantique.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Mi ta jnaꞌtic ti chijyaꞌibutic jcꞌoptique, ta jnaꞌtic nojtoc ti chijyacꞌbutic li cꞌusi ta jcꞌanbetique.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Mi oy chquiltic ti chopol li cꞌusi tspasulan jun quermanotic ti mu ta chꞌayeluc chbat oe, jaꞌ scꞌan acꞌo jcꞌoponbetic Dios ti acꞌo yicta li cꞌusi chopol tspase. Li Diose chacꞌ chcuxi sbatel osil. Yan ti mi jaꞌ tspasulan li cꞌusi chopol ti ta chꞌayel chbat oe, muc bu chacalbeic ti acꞌo xacꞌoponbeic Dios ta stojole.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Scotol li cꞌustic chopole jaꞌ mulil, pero oy mu xijbat o ta chꞌayel yuꞌun.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Li joꞌotic ti cacꞌoj jbatic ta scꞌob li Diose, mu xa jsaꞌ jmultic. Jaꞌ schabiojutic li Snichꞌon li Diose jaꞌ yuꞌun mu xa xispasutic ta canal li pucuje.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Jnaꞌojtic ti oyutic xa ta scꞌob li Diose. Jnaꞌojtic nojtoc ti jaꞌ oyic ta scꞌob pucuj li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Jnaꞌojtic ti iꞌay liꞌ ta balumil li Snichꞌon li Diose. Yuꞌun laj xa sjambutic jsatic jchiquintic, jaꞌ yuꞌun icojtaquintic xa li batsꞌi cuxul Diose. Oyutic xa ta scꞌob li Diose yuꞌun oyutic xa ta scꞌob li Snichꞌone, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ batsꞌi cuxul Dios stuc, muꞌyuc yan. Jaꞌ ta sventa ti chijcuxiutic o sbatel osile.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Quitsꞌinab, qꞌuelo me abaic, mu me cꞌusi yan xavichꞌic ta mucꞌ.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra