1 João 4

TZOSA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xachꞌunic cꞌusiuc noꞌox chaꞌalbatique. Aꞌiic lec baꞌi mi jmoj schiꞌuc scꞌop Dios li cꞌusi ta xalique. Yuꞌun oy ep jloꞌlovanejetic liꞌ ta balumile ti scꞌop Dios chalic spꞌisoj sbaique.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ta sventa li cꞌusi chalique, jaꞌ ta xvinaj o mi jaꞌ yichꞌojic li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose. Mi jamal chalic ti iꞌay ta balumil li Jesucristoe, ti iyichꞌ sbecꞌtal jech chac cꞌu chaꞌal li joꞌotique, jaꞌ yichꞌojic li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Yan mi mu jamaluc chalic ti iꞌay ta balumil li Jesucristoe, ti iyichꞌ sbecꞌtal jech chac cꞌu chaꞌal li joꞌotique, muc bu yichꞌojic li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose. Jaꞌ coꞌol yoꞌonic yaꞌel schiꞌuc li yajcontra li Cristoe. Avaꞌiojic ti ta onoꞌox xtal li yajcontra li Cristoe. Oy xa liꞌ ta balumil li avie li buchꞌu jech yoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal li yajcontra Cristoe.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Quitsꞌinab, joꞌotique snichꞌnabutic xa li Diose, jaꞌ yuꞌun jpasojtic xa ta canal li jloꞌlovanejetique. Yuꞌun scotol xuꞌ yuꞌun li Dios ti liꞌ oy ta coꞌontique. Yan li pucuj li te oy ta yoꞌon li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, mu xuꞌ yuꞌun.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Li scꞌop Dios ti chalic ti yalojique yuꞌun stuc noꞌox snopojic. Scꞌop noꞌox crixchano li ta xalique. Li crixchanoetique jaꞌ lec chaꞌiic li cꞌustic ch‐albatique yuꞌun sventa noꞌox osil balumil.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Yan li joꞌoncutique acꞌbil cabtelcutic yuꞌun Dios, jaꞌ yuꞌun jaꞌ scꞌop Dios li chcalcutique. Li buchꞌutic xojtaquinic xa li Diose chaqꞌuic ta venta li jcꞌopcutique. Yan li buchꞌutic mu xojtaquinic li Diose mu xaqꞌuic ta venta li jcꞌopcutique. Jaꞌ yuꞌun ta xcojtaquintic o li buchꞌutic ta melel jaꞌ scꞌop Dios ti chalique. Ta xcojtaquintic o nojtoc li buchꞌutic jloꞌlovanejetique.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, acꞌo me jcꞌuxubinan jbatic. Li Diose chiscoltautic ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique. Mi chijcꞌuxubinvanutique, yuꞌun snichꞌnabutic xa li Diose, xcojtaquintic xa.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yan mi mu xijcꞌuxubinvanutique, yuꞌun mu to xcojtaquintic Dios yaꞌel, yuꞌun stalel onoꞌox li Dios ti chcꞌuxubinvane.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Li Diose laj yacꞌ quiltic ti chiscꞌuxubinutique yuꞌun la stac talel ta balumil li Snichꞌone. Pero cꞌajomal jun Snichꞌon oy. Ti la stac talele, jaꞌ sventa chijcuxiutic o sbatel osil.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Jaꞌ iyacꞌ ta ilel li cꞌu sba ta jcꞌuxubinan jbatique. Yuꞌun mu joꞌcuticuc baꞌi oy ta coꞌontic li Diose; joꞌotic baꞌi cꞌuxutic ta yoꞌon. Jaꞌ yuꞌun la stac talel li Snichꞌone, a stojbutic jmultic.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Joꞌoxuc ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, ti cꞌuxutic ta yoꞌon li Diose, jech me acꞌo jcꞌuxubinan jbatic eꞌuc.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Acꞌo mi mu xquiltic li Diose, pero mi ta jcꞌuxubinan jbatique, liꞌ oy ta coꞌontic li Diose. Jaꞌ yuꞌun xuꞌ cuꞌuntic chijcꞌuxubinvanutic jech chac cꞌu chaꞌal chcꞌuxubinvan li Diose.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ti ta jnaꞌtic o ti oyutic ta scꞌob li Diose, schiꞌuc ti ta jnaꞌtic o ti liꞌ oy ta coꞌontique, jaꞌ ta sventa li Chꞌul Espíritu li yacꞌojbutique ti junic schiꞌuc li Diose.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Li joꞌoncutique iquilcutic, jnaꞌcutic ti ta melel la stac talel ta balumil li Snichꞌon li Jtotic Diose. Jaꞌ Jcoltavanej ta sventa scotol crixchanoetic.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Li buchꞌu jamal chal ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesuse, yuꞌun te oy ta yoꞌon li Diose. Ta scꞌob Dios oy.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Jnaꞌojtic xa, jchꞌunojtic ti cꞌuxutic ta yoꞌon li Diose. Li Diose stalel onoꞌox ti chcꞌuxubinvane. Mi chijcꞌuxubinvan eꞌuque, yuꞌun oyutic ta scꞌob. Liꞌ oy ta coꞌontique.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jech xuꞌ cuꞌuntic ta jcꞌuxubinan jbatic. Jaꞌ yuꞌun mu xijxiꞌ li cꞌalal ta xcꞌot scꞌacꞌalil ta xꞌichꞌbat scꞌop scotol li crixchanoetique, yuꞌun cꞌalal liꞌ oyutic ta balumile, jech coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal yoꞌon li Diose.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Li buchꞌu ta schꞌun ti cꞌuxubinbil o yuꞌun li Diose, muc bu ta xiꞌ. Ta xcom yuꞌun li xiꞌele yuꞌun snaꞌoj ti cꞌanbil oe. Yan li buchꞌu ta to xiꞌe, yuꞌun ta to snop ti ch‐acꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li Diose. Yuꞌun mu schꞌun ti cꞌanbil oe.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ti oy xa ta coꞌontic li Diose, yuꞌun jaꞌ baꞌi cꞌuxutic ta yoꞌon.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mi chcaltic ti oy ta coꞌontic li Diose, pero mi chopol chquiltic li jchiꞌiltique, jutcꞌoputic. Yuꞌun mi mu jcꞌuxubintic li jchiꞌiltic ti liꞌ jqꞌuelojtique, ¡mi la jaꞌ xa oy ta coꞌontic li Diose ti muc bu liꞌ jqꞌuelojtique!
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Li smantal li Dios li albilutic comele jech chal: “Oyuc me ta avoꞌonic li Diose, cꞌuxubinic nojtoc la achiꞌiltaquique”, xi.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra