1 Coríntios 4
TZOSA vs NVT
1 Li joꞌoxuque scꞌan chachꞌunic ti yajtuneluncutic Cristo jcotolcutique. Joꞌoncutic acꞌbil cabtelcutic ti jaꞌ chcalcutic li cꞌustic muc bu xꞌacꞌbat yaꞌiic li crixchanoetic ta voꞌonee.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Yuꞌun acꞌbil cabtelcutic yuꞌun li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta yav noj oy coꞌoncutic ta stojol li Diose.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Jaꞌ yuꞌun li joꞌone mu xcacꞌ ta venta ti cꞌu sba jcꞌoplal avuꞌunique schiꞌuc ti cꞌu sba jcꞌoplal yuꞌun li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Schiꞌuc nojtoc mu xuꞌ chcal jtuc cꞌu sba jcꞌoplal.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Acꞌo mi chcal ti mu cꞌusi chopol jpasoj chcaꞌie, pero mu joꞌcun ta xquichꞌbe jba jcꞌop jtuc. Jaꞌ stuc chiyichꞌbun jcꞌop li Cajvaltique.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌoxuque, maꞌuc avabtelic yalel li cꞌu sba chijtuncutic yuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ noꞌox jmalatic cꞌu ora chtal li Cajvaltique yuꞌun jaꞌ chtal yacꞌ ta ilel scotol li cꞌustic ta jnoptic jujunutic ti muc buchꞌu snaꞌ cuꞌuntique. Jaꞌ to chacꞌ quiltic li cꞌu sba chijyilutic jujunutic li Diose.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti laj calboxuc ti coꞌol oy stu cabtelcutic jchiꞌuc li Apolose, yoꞌ acꞌo xavilic o ti mu stacꞌ tꞌujel li buchꞌu chavichꞌic ta mucꞌ jech chac cꞌu chaꞌal yaloj li Diose. Mi chatꞌujique, yuꞌun atoyoj noj abaic.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Cꞌu chaꞌal ti joꞌoxuc más xanaꞌ ti avalojique? Yuꞌun Dios laj yacꞌboxuc anaꞌic scotol li cꞌustic xanaꞌique. Jech mu xtun mi chatoy abaic ta sventa li cꞌustic yacꞌojboxuc li Diose. Yuꞌun mi chatoy abaique, coꞌol schiꞌuc atuc avacꞌbe abaic yaꞌel li cꞌustic xanaꞌique.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Xanaꞌic xa scotol ti avalojique. Mu xa cꞌusi paltaoxuc o ti avalojique. Joꞌoxuc jpasmantaloxuc xa ti avalojique. Joꞌoncutique mu xa cꞌusi xijtuncutic o. Lec ti meleluc ti jpasmantaloxuque, coꞌol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Joꞌone chquil ti jech scꞌanoj Dios ti chquichꞌcutic vocole, joꞌoncutic li yajtacbalaluncutique. Jech chac cꞌu chaꞌal ta sat scotol li crixchanoetique ta xmile li buchꞌu staoj tsots smule, jaꞌ jech chijyilcutic scotol crixchanoetic ti chcuch cuꞌuncutic li vocole. Schiꞌuc jech chijyilcutic eꞌuc li chꞌul ángeletique li schabiojutique.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Yuꞌun joꞌoncutic li yajtacbalaluncutic li Cristoe muꞌyuc jbalil chijꞌilecutic. Yan li joꞌoxuque más xa xanaꞌic ti avalojic ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Li joꞌoncutique mu cꞌusi xijtuncutic o chijꞌilecutic. Yan li joꞌoxuque más xuꞌ avuꞌunic ti avalojique. Acꞌbiloxuc ta venta yuꞌun li crixchanoetique; maꞌ li joꞌoncutique muc bu acꞌbiluncutic ta venta.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ta xquichꞌcutic vocol ta scoj viꞌnal, ta xquichꞌcutic vocol ta scoj taquitiꞌil. Abol jbacutic ta scoj ti muꞌyuc lec jcꞌuꞌcutique. Chijlajcutic ta majel. Mu xijnaquicutic yuꞌun scotol cꞌacꞌal loqꞌuemuncutic ta xanbal.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Tsots chijꞌabtejcutic jech ta jta o jveꞌelcutic. Li crixchanoetique chopol chiscꞌoponuncutic, pero ta jcꞌanbecutic slequilal yutsilal Dios ta stojolic. Chcuch cuꞌuncutic ilbajinel.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Li buchꞌutic chopol chal jcꞌoplalcutique, chcuch cuꞌuncutic, lec ta jcꞌoponcutic. Pero muꞌyuc jbalil chijyiluncutic. Coꞌol schiꞌuc cꞌaꞌep chijyiluncutic. Cꞌalal tana chopol chijyiluncutic o.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ti jech chajtsꞌibabeique, mu me yuꞌunuc chajqꞌuexlaltasic. Jaꞌ noꞌox chacalbeic li cꞌusi lec scꞌan ti acꞌo xapasique yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌnaboxuc chcaꞌi yuꞌun cꞌuxoxuc ta coꞌon.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Acꞌo mi ep li buchꞌutic chaschanubtasic ta scꞌop li Cristoe, pero mu epuc la atotique. Joꞌon slocꞌol atoticun ta sventa li Jesucristoe, yuꞌun joꞌon baꞌi laj calboxuc ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Jaꞌ yuꞌun chacalbeic ti jaꞌ xavichꞌic li jtalele.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 La jnop ti ta jtac batel ta atojolic li Timoteo ti toj cꞌux ta coꞌone, ti ta yav o yoꞌon ta stojol li Cajvaltique. Yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌon chcaꞌi ta sventa ti joꞌon laj calbe li scꞌop li Jesucristoe. Jaꞌ chcꞌot sjulesboxuc ta ajolic li cꞌu sba ta jpas ta sventa li Cristoe, jech chac cꞌu chaꞌal ta xcacꞌbe schanic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltic li ta jujun chꞌulnaetic ti butic noꞌox oyique.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Oy quermanotactic te achiꞌuquic ti ta stoy sbaique yuꞌun ta xalic ti altic ti oy jayvoꞌoxuc ti lec chavilicune. Chalic ti mu xa jcꞌan chba jqꞌueloxuque.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Mi scꞌan ti Cajvaltique poꞌot xa chba jqꞌueloxuc. Jaꞌ chba jqꞌuel mi lec li cꞌusi ta spasic li buchꞌutic ta stoy sbaique, mi yeic noꞌox.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Yuꞌun ta sventa li cꞌustic ta jpastique ta xvinaj o mi cacꞌoj xa jbatic ta scꞌob li Diose.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Li cꞌalal chba jqꞌueloxuque, ¿mi chacꞌanic tsitsel, mi cꞌuxubinel chacꞌanic? Nopic cꞌusi lec chavaꞌiic.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?