1 Coríntios 4
TZOSA vs NVI
1 Li joꞌoxuque scꞌan chachꞌunic ti yajtuneluncutic Cristo jcotolcutique. Joꞌoncutic acꞌbil cabtelcutic ti jaꞌ chcalcutic li cꞌustic muc bu xꞌacꞌbat yaꞌiic li crixchanoetic ta voꞌonee.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Yuꞌun acꞌbil cabtelcutic yuꞌun li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta yav noj oy coꞌoncutic ta stojol li Diose.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Jaꞌ yuꞌun li joꞌone mu xcacꞌ ta venta ti cꞌu sba jcꞌoplal avuꞌunique schiꞌuc ti cꞌu sba jcꞌoplal yuꞌun li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Schiꞌuc nojtoc mu xuꞌ chcal jtuc cꞌu sba jcꞌoplal.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Acꞌo mi chcal ti mu cꞌusi chopol jpasoj chcaꞌie, pero mu joꞌcun ta xquichꞌbe jba jcꞌop jtuc. Jaꞌ stuc chiyichꞌbun jcꞌop li Cajvaltique.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌoxuque, maꞌuc avabtelic yalel li cꞌu sba chijtuncutic yuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ noꞌox jmalatic cꞌu ora chtal li Cajvaltique yuꞌun jaꞌ chtal yacꞌ ta ilel scotol li cꞌustic ta jnoptic jujunutic ti muc buchꞌu snaꞌ cuꞌuntique. Jaꞌ to chacꞌ quiltic li cꞌu sba chijyilutic jujunutic li Diose.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti laj calboxuc ti coꞌol oy stu cabtelcutic jchiꞌuc li Apolose, yoꞌ acꞌo xavilic o ti mu stacꞌ tꞌujel li buchꞌu chavichꞌic ta mucꞌ jech chac cꞌu chaꞌal yaloj li Diose. Mi chatꞌujique, yuꞌun atoyoj noj abaic.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿Cꞌu chaꞌal ti joꞌoxuc más xanaꞌ ti avalojique? Yuꞌun Dios laj yacꞌboxuc anaꞌic scotol li cꞌustic xanaꞌique. Jech mu xtun mi chatoy abaic ta sventa li cꞌustic yacꞌojboxuc li Diose. Yuꞌun mi chatoy abaique, coꞌol schiꞌuc atuc avacꞌbe abaic yaꞌel li cꞌustic xanaꞌique.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Xanaꞌic xa scotol ti avalojique. Mu xa cꞌusi paltaoxuc o ti avalojique. Joꞌoxuc jpasmantaloxuc xa ti avalojique. Joꞌoncutique mu xa cꞌusi xijtuncutic o. Lec ti meleluc ti jpasmantaloxuque, coꞌol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Joꞌone chquil ti jech scꞌanoj Dios ti chquichꞌcutic vocole, joꞌoncutic li yajtacbalaluncutique. Jech chac cꞌu chaꞌal ta sat scotol li crixchanoetique ta xmile li buchꞌu staoj tsots smule, jaꞌ jech chijyilcutic scotol crixchanoetic ti chcuch cuꞌuncutic li vocole. Schiꞌuc jech chijyilcutic eꞌuc li chꞌul ángeletique li schabiojutique.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Yuꞌun joꞌoncutic li yajtacbalaluncutic li Cristoe muꞌyuc jbalil chijꞌilecutic. Yan li joꞌoxuque más xa xanaꞌic ti avalojic ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Li joꞌoncutique mu cꞌusi xijtuncutic o chijꞌilecutic. Yan li joꞌoxuque más xuꞌ avuꞌunic ti avalojique. Acꞌbiloxuc ta venta yuꞌun li crixchanoetique; maꞌ li joꞌoncutique muc bu acꞌbiluncutic ta venta.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ta xquichꞌcutic vocol ta scoj viꞌnal, ta xquichꞌcutic vocol ta scoj taquitiꞌil. Abol jbacutic ta scoj ti muꞌyuc lec jcꞌuꞌcutique. Chijlajcutic ta majel. Mu xijnaquicutic yuꞌun scotol cꞌacꞌal loqꞌuemuncutic ta xanbal.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Tsots chijꞌabtejcutic jech ta jta o jveꞌelcutic. Li crixchanoetique chopol chiscꞌoponuncutic, pero ta jcꞌanbecutic slequilal yutsilal Dios ta stojolic. Chcuch cuꞌuncutic ilbajinel.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Li buchꞌutic chopol chal jcꞌoplalcutique, chcuch cuꞌuncutic, lec ta jcꞌoponcutic. Pero muꞌyuc jbalil chijyiluncutic. Coꞌol schiꞌuc cꞌaꞌep chijyiluncutic. Cꞌalal tana chopol chijyiluncutic o.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Ti jech chajtsꞌibabeique, mu me yuꞌunuc chajqꞌuexlaltasic. Jaꞌ noꞌox chacalbeic li cꞌusi lec scꞌan ti acꞌo xapasique yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌnaboxuc chcaꞌi yuꞌun cꞌuxoxuc ta coꞌon.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Acꞌo mi ep li buchꞌutic chaschanubtasic ta scꞌop li Cristoe, pero mu epuc la atotique. Joꞌon slocꞌol atoticun ta sventa li Jesucristoe, yuꞌun joꞌon baꞌi laj calboxuc ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Jaꞌ yuꞌun chacalbeic ti jaꞌ xavichꞌic li jtalele.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 La jnop ti ta jtac batel ta atojolic li Timoteo ti toj cꞌux ta coꞌone, ti ta yav o yoꞌon ta stojol li Cajvaltique. Yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌon chcaꞌi ta sventa ti joꞌon laj calbe li scꞌop li Jesucristoe. Jaꞌ chcꞌot sjulesboxuc ta ajolic li cꞌu sba ta jpas ta sventa li Cristoe, jech chac cꞌu chaꞌal ta xcacꞌbe schanic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltic li ta jujun chꞌulnaetic ti butic noꞌox oyique.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Oy quermanotactic te achiꞌuquic ti ta stoy sbaique yuꞌun ta xalic ti altic ti oy jayvoꞌoxuc ti lec chavilicune. Chalic ti mu xa jcꞌan chba jqꞌueloxuque.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mi scꞌan ti Cajvaltique poꞌot xa chba jqꞌueloxuc. Jaꞌ chba jqꞌuel mi lec li cꞌusi ta spasic li buchꞌutic ta stoy sbaique, mi yeic noꞌox.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Yuꞌun ta sventa li cꞌustic ta jpastique ta xvinaj o mi cacꞌoj xa jbatic ta scꞌob li Diose.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Li cꞌalal chba jqꞌueloxuque, ¿mi chacꞌanic tsitsel, mi cꞌuxubinel chacꞌanic? Nopic cꞌusi lec chavaꞌiic.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?