1 Coríntios 4
TZOSA vs NTLH
1 Li joꞌoxuque scꞌan chachꞌunic ti yajtuneluncutic Cristo jcotolcutique. Joꞌoncutic acꞌbil cabtelcutic ti jaꞌ chcalcutic li cꞌustic muc bu xꞌacꞌbat yaꞌiic li crixchanoetic ta voꞌonee.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Yuꞌun acꞌbil cabtelcutic yuꞌun li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta yav noj oy coꞌoncutic ta stojol li Diose.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Jaꞌ yuꞌun li joꞌone mu xcacꞌ ta venta ti cꞌu sba jcꞌoplal avuꞌunique schiꞌuc ti cꞌu sba jcꞌoplal yuꞌun li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Schiꞌuc nojtoc mu xuꞌ chcal jtuc cꞌu sba jcꞌoplal.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Acꞌo mi chcal ti mu cꞌusi chopol jpasoj chcaꞌie, pero mu joꞌcun ta xquichꞌbe jba jcꞌop jtuc. Jaꞌ stuc chiyichꞌbun jcꞌop li Cajvaltique.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌoxuque, maꞌuc avabtelic yalel li cꞌu sba chijtuncutic yuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ noꞌox jmalatic cꞌu ora chtal li Cajvaltique yuꞌun jaꞌ chtal yacꞌ ta ilel scotol li cꞌustic ta jnoptic jujunutic ti muc buchꞌu snaꞌ cuꞌuntique. Jaꞌ to chacꞌ quiltic li cꞌu sba chijyilutic jujunutic li Diose.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti laj calboxuc ti coꞌol oy stu cabtelcutic jchiꞌuc li Apolose, yoꞌ acꞌo xavilic o ti mu stacꞌ tꞌujel li buchꞌu chavichꞌic ta mucꞌ jech chac cꞌu chaꞌal yaloj li Diose. Mi chatꞌujique, yuꞌun atoyoj noj abaic.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Cꞌu chaꞌal ti joꞌoxuc más xanaꞌ ti avalojique? Yuꞌun Dios laj yacꞌboxuc anaꞌic scotol li cꞌustic xanaꞌique. Jech mu xtun mi chatoy abaic ta sventa li cꞌustic yacꞌojboxuc li Diose. Yuꞌun mi chatoy abaique, coꞌol schiꞌuc atuc avacꞌbe abaic yaꞌel li cꞌustic xanaꞌique.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Xanaꞌic xa scotol ti avalojique. Mu xa cꞌusi paltaoxuc o ti avalojique. Joꞌoxuc jpasmantaloxuc xa ti avalojique. Joꞌoncutique mu xa cꞌusi xijtuncutic o. Lec ti meleluc ti jpasmantaloxuque, coꞌol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Joꞌone chquil ti jech scꞌanoj Dios ti chquichꞌcutic vocole, joꞌoncutic li yajtacbalaluncutique. Jech chac cꞌu chaꞌal ta sat scotol li crixchanoetique ta xmile li buchꞌu staoj tsots smule, jaꞌ jech chijyilcutic scotol crixchanoetic ti chcuch cuꞌuncutic li vocole. Schiꞌuc jech chijyilcutic eꞌuc li chꞌul ángeletique li schabiojutique.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Yuꞌun joꞌoncutic li yajtacbalaluncutic li Cristoe muꞌyuc jbalil chijꞌilecutic. Yan li joꞌoxuque más xa xanaꞌic ti avalojic ta sventa ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Li joꞌoncutique mu cꞌusi xijtuncutic o chijꞌilecutic. Yan li joꞌoxuque más xuꞌ avuꞌunic ti avalojique. Acꞌbiloxuc ta venta yuꞌun li crixchanoetique; maꞌ li joꞌoncutique muc bu acꞌbiluncutic ta venta.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ta xquichꞌcutic vocol ta scoj viꞌnal, ta xquichꞌcutic vocol ta scoj taquitiꞌil. Abol jbacutic ta scoj ti muꞌyuc lec jcꞌuꞌcutique. Chijlajcutic ta majel. Mu xijnaquicutic yuꞌun scotol cꞌacꞌal loqꞌuemuncutic ta xanbal.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Tsots chijꞌabtejcutic jech ta jta o jveꞌelcutic. Li crixchanoetique chopol chiscꞌoponuncutic, pero ta jcꞌanbecutic slequilal yutsilal Dios ta stojolic. Chcuch cuꞌuncutic ilbajinel.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Li buchꞌutic chopol chal jcꞌoplalcutique, chcuch cuꞌuncutic, lec ta jcꞌoponcutic. Pero muꞌyuc jbalil chijyiluncutic. Coꞌol schiꞌuc cꞌaꞌep chijyiluncutic. Cꞌalal tana chopol chijyiluncutic o.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ti jech chajtsꞌibabeique, mu me yuꞌunuc chajqꞌuexlaltasic. Jaꞌ noꞌox chacalbeic li cꞌusi lec scꞌan ti acꞌo xapasique yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌnaboxuc chcaꞌi yuꞌun cꞌuxoxuc ta coꞌon.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Acꞌo mi ep li buchꞌutic chaschanubtasic ta scꞌop li Cristoe, pero mu epuc la atotique. Joꞌon slocꞌol atoticun ta sventa li Jesucristoe, yuꞌun joꞌon baꞌi laj calboxuc ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Jaꞌ yuꞌun chacalbeic ti jaꞌ xavichꞌic li jtalele.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 La jnop ti ta jtac batel ta atojolic li Timoteo ti toj cꞌux ta coꞌone, ti ta yav o yoꞌon ta stojol li Cajvaltique. Yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌon chcaꞌi ta sventa ti joꞌon laj calbe li scꞌop li Jesucristoe. Jaꞌ chcꞌot sjulesboxuc ta ajolic li cꞌu sba ta jpas ta sventa li Cristoe, jech chac cꞌu chaꞌal ta xcacꞌbe schanic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltic li ta jujun chꞌulnaetic ti butic noꞌox oyique.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Oy quermanotactic te achiꞌuquic ti ta stoy sbaique yuꞌun ta xalic ti altic ti oy jayvoꞌoxuc ti lec chavilicune. Chalic ti mu xa jcꞌan chba jqꞌueloxuque.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Mi scꞌan ti Cajvaltique poꞌot xa chba jqꞌueloxuc. Jaꞌ chba jqꞌuel mi lec li cꞌusi ta spasic li buchꞌutic ta stoy sbaique, mi yeic noꞌox.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Yuꞌun ta sventa li cꞌustic ta jpastique ta xvinaj o mi cacꞌoj xa jbatic ta scꞌob li Diose.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Li cꞌalal chba jqꞌueloxuque, ¿mi chacꞌanic tsitsel, mi cꞌuxubinel chacꞌanic? Nopic cꞌusi lec chavaꞌiic.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?