1 Coríntios 2

TZOSA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, cꞌalal a calboxuc scꞌop li Diose, muc bu xcacꞌ jba ta ichꞌel ta mucꞌ ta sventa li jpꞌijile schiꞌuc ta sventa li cꞌu sba licꞌopoje. Jaꞌ noꞌox icacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Yuꞌun jech onoꞌox coꞌon ti mu cꞌusi xuꞌ más chacalbeique, ti jaꞌ noꞌox chacalbeic ti icham ta cruz ta jcojtic li Jesucristoe.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Cꞌalal te jchiꞌucoxuque, mu xuꞌ cuꞌun icaꞌi. Iyal coꞌon mi mu jechuc smelol xbat cuꞌun ta alel li scꞌop Cristoe.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Cꞌalal laj calboxuc li scꞌop Diose, mu me yuꞌunuc ta jpꞌijil noj jtuc ti laj calboxuque. Jaꞌ ta sjuꞌel li Chꞌul Espíritu ti laj calboxuque.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Jaꞌ yuꞌun maꞌuc ta spꞌijil ta sjuꞌel crixchano achꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cristoe. Ta sjuꞌel Dios ti achꞌunique.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Li scꞌop Dios li ta xcalcutique oy bu vocol ta aꞌibeel smelol. Jaꞌ noꞌox xaꞌibeic smelol li buchꞌutic acꞌbilic ta sjol ta yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue. Yuꞌun li scꞌop Dios li ta xcalcutique mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta snop li buchꞌutic pꞌijic ti yalojic li liꞌ ta balumile. Mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta snop li ajvaliletic li liꞌ ta balumile. Li stuquique mu jaluc liꞌ oyic ta balumile.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Yan li scꞌop Dios li ta xcalcutique, jaꞌ li cꞌusi snopoj onoꞌox Dios ta voꞌone li cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile. Pero muc toꞌox buchꞌu snaꞌ. Li avie laj xa yacꞌ quilcutic jnaꞌcutic li Diose ti chijcolutic ta sventa sbatel osil, joꞌotic li jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Pero li ajvaliletic li liꞌ ta balumile mu junuc buchꞌu snaꞌ ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe. Ti snaꞌicuc ti jaꞌ Cajvaltique li echꞌem slequilal yutsilale, muc bu smilic ti jechuque.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti jech laj yal li Diose:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Li cꞌusi snopoj Dios ta voꞌonee laj xa yacꞌbutic jnaꞌtic ta sventa li Chꞌul Espíritue. Yuꞌun li Chꞌul Espíritue snaꞌoj scotol. Schiꞌuc snaꞌojbe li cꞌu sba yoꞌon li Diose.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Jech chac cꞌu chaꞌal li crixchanoetic ti mu snaꞌbe sbaic li cꞌu sba yoꞌonique. Stuc noꞌox snaꞌic li cꞌu sba li yoꞌonique. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc muc buchꞌu snaꞌ li cꞌu sba yoꞌon li Diose. Jaꞌ noꞌox snaꞌ li Chꞌul Espíritu li junic schiꞌuc li Diose.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique mu liꞌuc noꞌox liquem ta balumile, ta vinajel yalem talel. Jaꞌ yuꞌun chacꞌ jnaꞌtic li cꞌustic snopoj Dios ti chijyacꞌbutique.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Jaꞌ yuꞌun cꞌalal chijchanubtasvancutique, jaꞌ tsjules ta jolcutic li Chꞌul Espíritu li cꞌusi ta xcalcutique. Mu jtuccutic noꞌox ta jnopcutic li cꞌusi ta xcalcutique. Li buchꞌutic ventainbil yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue ta xaꞌibeic smelol li cꞌustic ta xcalbecutique.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Li buchꞌutic muc bu yichꞌojic li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose, mu schꞌunic li cꞌalal ta xcalbecutic li cꞌusi chacꞌ jnaꞌcutic li Chꞌul Espíritue. Ta xalic ti muꞌyuc sbalile yuꞌun mu xaꞌibeic smelol. Jaꞌ to chaꞌibeic o smelol mi ta xꞌabtej ta yoꞌonic li Chꞌul Espíritue.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Li buchꞌutic ventainbil yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue snaꞌic stꞌujel ti bu leque, jech mu scotoluc noꞌox ta sjovilchꞌunic. Pero mu xnaꞌbat cꞌu sba yoꞌonic yuꞌun li crixchanoetique.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios: “Muc buchꞌu snaꞌ li cꞌusi ta snop li Diose, muc buchꞌu altic xuꞌ ch‐albat”, xi tsꞌibabil. Pero li joꞌotic ti ventainbil xa coꞌontic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, jnaꞌojbetic xa li cꞌu sba yoꞌon li Diose yuꞌun coꞌol xa coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra