1 Coríntios 2

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, cꞌalal a calboxuc scꞌop li Diose, muc bu xcacꞌ jba ta ichꞌel ta mucꞌ ta sventa li jpꞌijile schiꞌuc ta sventa li cꞌu sba licꞌopoje. Jaꞌ noꞌox icacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Yuꞌun jech onoꞌox coꞌon ti mu cꞌusi xuꞌ más chacalbeique, ti jaꞌ noꞌox chacalbeic ti icham ta cruz ta jcojtic li Jesucristoe.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Cꞌalal te jchiꞌucoxuque, mu xuꞌ cuꞌun icaꞌi. Iyal coꞌon mi mu jechuc smelol xbat cuꞌun ta alel li scꞌop Cristoe.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Cꞌalal laj calboxuc li scꞌop Diose, mu me yuꞌunuc ta jpꞌijil noj jtuc ti laj calboxuque. Jaꞌ ta sjuꞌel li Chꞌul Espíritu ti laj calboxuque.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Jaꞌ yuꞌun maꞌuc ta spꞌijil ta sjuꞌel crixchano achꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cristoe. Ta sjuꞌel Dios ti achꞌunique.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Li scꞌop Dios li ta xcalcutique oy bu vocol ta aꞌibeel smelol. Jaꞌ noꞌox xaꞌibeic smelol li buchꞌutic acꞌbilic ta sjol ta yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue. Yuꞌun li scꞌop Dios li ta xcalcutique mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta snop li buchꞌutic pꞌijic ti yalojic li liꞌ ta balumile. Mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta snop li ajvaliletic li liꞌ ta balumile. Li stuquique mu jaluc liꞌ oyic ta balumile.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Yan li scꞌop Dios li ta xcalcutique, jaꞌ li cꞌusi snopoj onoꞌox Dios ta voꞌone li cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile. Pero muc toꞌox buchꞌu snaꞌ. Li avie laj xa yacꞌ quilcutic jnaꞌcutic li Diose ti chijcolutic ta sventa sbatel osil, joꞌotic li jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Pero li ajvaliletic li liꞌ ta balumile mu junuc buchꞌu snaꞌ ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe. Ti snaꞌicuc ti jaꞌ Cajvaltique li echꞌem slequilal yutsilale, muc bu smilic ti jechuque.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti jech laj yal li Diose:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Li cꞌusi snopoj Dios ta voꞌonee laj xa yacꞌbutic jnaꞌtic ta sventa li Chꞌul Espíritue. Yuꞌun li Chꞌul Espíritue snaꞌoj scotol. Schiꞌuc snaꞌojbe li cꞌu sba yoꞌon li Diose.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Jech chac cꞌu chaꞌal li crixchanoetic ti mu snaꞌbe sbaic li cꞌu sba yoꞌonique. Stuc noꞌox snaꞌic li cꞌu sba li yoꞌonique. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc muc buchꞌu snaꞌ li cꞌu sba yoꞌon li Diose. Jaꞌ noꞌox snaꞌ li Chꞌul Espíritu li junic schiꞌuc li Diose.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique mu liꞌuc noꞌox liquem ta balumile, ta vinajel yalem talel. Jaꞌ yuꞌun chacꞌ jnaꞌtic li cꞌustic snopoj Dios ti chijyacꞌbutique.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Jaꞌ yuꞌun cꞌalal chijchanubtasvancutique, jaꞌ tsjules ta jolcutic li Chꞌul Espíritu li cꞌusi ta xcalcutique. Mu jtuccutic noꞌox ta jnopcutic li cꞌusi ta xcalcutique. Li buchꞌutic ventainbil yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue ta xaꞌibeic smelol li cꞌustic ta xcalbecutique.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Li buchꞌutic muc bu yichꞌojic li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose, mu schꞌunic li cꞌalal ta xcalbecutic li cꞌusi chacꞌ jnaꞌcutic li Chꞌul Espíritue. Ta xalic ti muꞌyuc sbalile yuꞌun mu xaꞌibeic smelol. Jaꞌ to chaꞌibeic o smelol mi ta xꞌabtej ta yoꞌonic li Chꞌul Espíritue.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Li buchꞌutic ventainbil yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue snaꞌic stꞌujel ti bu leque, jech mu scotoluc noꞌox ta sjovilchꞌunic. Pero mu xnaꞌbat cꞌu sba yoꞌonic yuꞌun li crixchanoetique.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios: “Muc buchꞌu snaꞌ li cꞌusi ta snop li Diose, muc buchꞌu altic xuꞌ ch‐albat”, xi tsꞌibabil. Pero li joꞌotic ti ventainbil xa coꞌontic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, jnaꞌojbetic xa li cꞌu sba yoꞌon li Diose yuꞌun coꞌol xa coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra