Números 8

TLJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Oghile Alooni̱ oti, ‘Okaakubhaki̱ya taala musanju̱, osite haa kyakutʼo taala niikuwo siikale sibhaki̱i̱ye mu maaso ghaakiyo.’ ”
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Alooni̱ aakola ngoku Musa aamughambiiye. Taala esi aasitʼo si̱loli̱ye mu maaso ghaa kyakutʼo taala, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Baawiisa na nondo kyakutʼo taala kyona kya feeja, ku̱lu̱gha haa ncuba yakiyo ku̱hi̱ka haa bimole byaku̱ki̱semeli̱ya. Baakikola mu mulingo ghwonini oghu Mukama ooleki̱ye Musa.
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 Mukama aaghila Musa ati,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Mu Banai̱saaleeli̱ boona okomemu Baleevi̱ kandi okole mukolo ghwa ku̱beeli̱ya.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Mukolo ghwa ku̱beeli̱ya oghukole mu mulingo ghuni: obamisangile maasi aghakweli̱yagha, babaghembe mubili ghwona na kaawembo, banaabi̱ye ngoye syabo. Du̱mbi̱ bakuba beeli̱ye ewaanu.
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Batwale ntu̱u̱li̱ ya nte na kihonguwa kya bilimuwa kya nsyano esemeeye, eghi etabuuyemu mafu̱ta kandi ntu̱u̱li̱ ya nte yaakabili kuba kihonguwa haabwa kibhi.
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 Otwale Baleevi̱ aba mu maaso ghaa weema ya kusanga-sangaanamu kandi okumaani̱ye ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Oleete Baleevi̱ aba mu maaso ghaa Mukama kandi Banai̱saaleeli̱ bate mikono yabo haa mituwe ya Baleevi̱ aba.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Alooni̱ ali na kuhaayo Baleevi̱ mu maaso ghaa Mukama nga kihonguwa baamu̱ki̱i̱ye kya Banai̱saaleeli̱ aba, niikuwo bakole mulimo ghwa ku̱heeleli̱ya Mukama.
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 “Du̱mbi̱ Baleevi̱ bate mikono yabo haa mituwe ya ntu̱u̱li̱ sya nte esi kandi mu̱hongi̱ ali na kuhonga ewaa Mukama ntu̱u̱li̱ ya nte emui nga kihonguwa haabwa kibhi kandi yaakabili nga kihonguwa kyona kyokeei̱ye, kya kukola mukolo ghwa kughaniluwa bibhi bya Baleevi̱.
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Olaghile Baleevi̱ ku̱heeleli̱yagha Alooni̱ na batabani̱ be kandi obaheyo nga kihonguwa baamu̱ki̱i̱ye ewaa Mukama.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 Mukolo oghu ghukwoleka ngoku Baleevi̱ bali baa mbaghani̱ja mu Banai̱saaleeli̱ banji kandi bakuba bantu banje.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 “Okaakumala kukola mukolo ghwa kweli̱ya Baleevi̱ kandi kubahaayo nga kihonguwa baamu̱ki̱i̱ye ewaa Mukama, du̱mbi̱ bali na kwisa kandi kukola mulimo ghwabo haa weema ya kusanga-sangaanamu.
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 Baleevi̱ aba ni bantu banje baa mbaghani̱ja mu Banai̱saaleeli̱ banji boona kandi bakuba banje mu ki̱i̱kalo kya baana baabusaasa mi̱li̱ghaaso ya Banai̱saaleeli̱.
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Mu̱li̱ghaaso ghwona ghwabusaasa mu I̱saaleeli̱ ni ghwanje. Mi̱li̱ghaaso yoona yabusaasa ya bisolo ni yanje. Kilo eki naati̱ye baana baabusaasa mi̱li̱ghaaso mu ehanga lya Mi̱si̱li̱, nkafoola mi̱li̱ghaaso ya Banai̱saaleeli̱ kuba banje.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 Nahabweki naatwete Baleevi̱ kuba banje mu ki̱i̱kalo kya baana baabusaasa boona mi̱li̱ghaaso baa Banai̱saaleeli̱.
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 Mu Banai̱saaleeli̱ boona, naafooye Baleevi̱ kuba kisembo kya Alooni̱ na batabani̱ be. Baleevi̱ aba balakolagha mulimo haabwa Banai̱saaleeli̱ haa weema ya kusanga-sangaanamu. Balakolagha mukolo ghwa Banai̱saaleeli̱ kughaniluwa bibhi niikuwo Banai̱saaleeli̱ aba kaakuba beebinga weema ehi̱ki̱li̱i̱ye, batatunga kifubilo kya ndwala kubaata.”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Musa, Alooni̱ na ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱ baahaayo Baleevi̱ ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Baleevi̱ beeyeli̱ya kandi baanaabi̱ya ngoye syabo. Du̱mbi̱ Alooni̱ aabahaayo nga kihonguwa baamu̱ki̱i̱ye mu maaso ghaa Mukama kandi aakola mukolo ghwa Baleevi̱ aba kughaniluwa bibhi niikuwo bafooke abeeli̱ye.
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Haanu̱ma yʼeki, Baleevi̱ baaghenda kukola mulimo ghwabo haa weema ya kusanga-sangaanamu, Alooni̱ na batabani̱ be niibo baabaloleelelagha haa mulimo oghu. Banai̱saaleeli̱ baakola byona ebikwetʼo Baleevi̱ ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Mukama aaghila Musa ati,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “Kini kikwetʼo Baleevi̱: Basaasa abali na myaka maku̱mi̱ abili nʼetaano na kusaalʼo bali na kwisa kandi kukola mulimo ghwa ku̱heeleli̱ya haa weema ya kusanga-sangaanamu.
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Bhaatu basaasa abali na myaka maku̱mi̱ ataano ya bukulu bali na kuhuumula kandi baleke kukola mulimo ghwa ku̱heeleli̱ya oghu.
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 Bakugubha kukoonela baanakyabo kukola milimo yabo haa weema ya kusanga-sangaanamu, bhaatu ebo batakola mulimo oghu. Haaliikuwo waahaagha Baleevi̱ milimo ya kukola.”
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra