Números 25

TLJ vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baghooni̱ye mu ki̱i̱kalo baaghilaghamu Si̱ti̱mu̱, bamui mu basaasa baa Banai̱saaleeli̱ baatandika kulangaala na bahala baa Banamowaabu.
1 Enquanto estava acampado em Sitim, os homens de Israel começaram a manter relações sexuais com mulheres moabitas da região.
2 Bakali̱ aba baakabaagha mbakola mukolo ghwa kuhongela bihonguwa baaluhanga baabo, baabikilagha basaasa aba kubʼo. Banai̱saaleeli̱ baatandika kuliya haa byokuliya ebi bantu aba bahongeeye baaluhanga baabo kandi kubateeleli̱ya.
2 Essas mulheres os convidaram para os sacrifícios a seus deuses, e o povo participou da festa e adorou os deuses de Moabe.
3 Nahabweki Banai̱saaleeli̱ baatandika kulungana na bantu aba kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola kandi Mukama aasaaliluwa kwonini na Banai̱saaleeli̱ aba.
3 Assim, os israelitas prestaram culto a Baal em Peor, e a ira do S enhor se acendeu contra o povo.
4 Mukama aaghila Musa ati, “Otwale beebembeli̱ boona baa Banai̱saaleeli̱ kandi obaate ntangaali̱ mu maaso ghaa Mukama bantu boona banaloli̱ye, niikuwo si̱ye Mukama ndeke kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱ aba.”
4 O S enhor disse a Moisés: “Prenda todos os chefes do povo e execute-os diante do S enhor em plena luz do dia, para que sua ira ardente se afaste de Israel”.
5 Musa aaghila bacu̱ baa misango baa Banai̱saaleeli̱ ati, “Bu̱li̱ omui mu enu̱we ali na kwita basaasa be abaaghendi̱ye mu kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola.”
5 Então Moisés ordenou aos juízes de Israel: “Cada um de vocês executará os homens sob sua autoridade que participaram do culto a Baal em Peor”.
6 Bwile obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baneeghu̱ngi̱ye haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, omui mu Banai̱saaleeli̱ aba aatwala mukali̱ Munami̱di̱yaani̱ mu weema yee, Musa na ki̱bbu̱la kya kyona kya Banai̱saaleeli̱ banaloli̱ye.
6 Nesse momento, enquanto todos choravam à entrada da tenda do encontro, um israelita levou para dentro de sua tenda uma mulher midianita, diante dos olhos de Moisés e de toda a comunidade de Israel.
7 Obu Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱ aaboone eki, aalu̱gha mu ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ eki, aakwata eti̱mu̱ mu ngalo yee
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu do meio do povo. Pegou uma lança,
8 kandi aakwama Munai̱saaleeli̱ oghu mu weema yee. Aatu̱bhi̱ta eti̱mu̱ bombi musaasa oghu na mukali̱ oghu kandi eti̱mu̱ eli lyahootani̱ya mu musaasa kandi lyatu̱bhi̱ta mukali̱ oghu mu etundu. Du̱mbi̱ ndwala eghi yaatagha Banai̱saaleeli̱ yaaleka.
8 correu atrás do homem até o interior de sua tenda e atravessou o corpo do homem e da mulher, na altura do estômago, com um só golpe. Então a praga contra os israelitas cessou.
9 Bhaatu bantu boona aba ndwala eghi yaati̱ye baaba mitwalo ebili na nku̱mi̱ enaa.
9 A essa altura, porém, 24 mil pessoas já haviam morrido.
10 Mukama aaghila Musa ati,
10 Então o S enhor disse a Moisés:
11 “Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱, eki aakoli̱ye kyaleki̱ye naaleka kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱. Taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye kandi aaleki̱ye ntaahwelekeeleli̱ya Banai̱saaleeli̱ boona.
11 “Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, afastou minha ira dos israelitas ao demonstrar tamanho zelo por mim no meio deles, evitando que eu destruísse os israelitas na ira do meu zelo.
12 Nahabweki omughambile ngoku nkukola naye ndaghaano ya mpempa.
12 Agora, diga-lhe que faço com ele minha aliança especial de paz.
13 Ndaghaano eghi ni ya Fi̱nehaasi na baasukulu be kuba bahongi̱ bilo nʼebilo, nanga taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye. Aahi̱yʼo Banai̱saaleeli̱ kibhi niikuwo ngubhe kubaghanila.”
13 Por meio dessa aliança, dou a Fineias e a seus descendentes direito permanente ao serviço sacerdotal, pois em seu zelo por mim, seu Deus, ele fez expiação pelo povo de Israel”.
14 Li̱i̱na lya Munai̱saaleeli̱ oghu Fi̱nehaasi aati̱ye hamui na mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilamu Ji̱mi̱li̱ mutabani̱ wa Salu, mukulu wa ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱.
14 O homem israelita morto com a mulher midianita se chamava Zinri, filho de Salu, chefe de uma das famílias da tribo de Simeão.
15 Li̱i̱na lya mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilaghamu Koji̱bi̱, muhala wa Juula, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱.
15 A mulher se chamava Cosbi e era filha de Zur, chefe de um clã midianita.
16 Mukama aaghila Musa ati,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Otwalikani̱ye Banami̱di̱yaani̱ nga ngi̱ghu̱ syanu kandi obaate,
17 “Ataque os midianitas e destrua-os,
18 nanga bakatwalikani̱ya enu̱we nga ngi̱ghu̱ syabo obu baadimaagi̱ye bamui mu enu̱we kulami̱ya luhanga wabo Bbaali̱ e Peyola kandi nʼeki Koji̱bi̱ muhala wa Juulu, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱ aakoli̱ye, oghu akaatibuwa mu bwile obu ndwala ya kabhi yaatagha Banai̱saaleeli̱ e Peyola.”
18 porque eles atacaram vocês, enganando-os no incidente em Peor, e também por causa de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta durante a praga causada no incidente em Peor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra