Números 25

TLJ vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baghooni̱ye mu ki̱i̱kalo baaghilaghamu Si̱ti̱mu̱, bamui mu basaasa baa Banai̱saaleeli̱ baatandika kulangaala na bahala baa Banamowaabu.
1 Ora, Israel demorava-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas de Moabe,
2 Bakali̱ aba baakabaagha mbakola mukolo ghwa kuhongela bihonguwa baaluhanga baabo, baabikilagha basaasa aba kubʼo. Banai̱saaleeli̱ baatandika kuliya haa byokuliya ebi bantu aba bahongeeye baaluhanga baabo kandi kubateeleli̱ya.
2 pois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 Nahabweki Banai̱saaleeli̱ baatandika kulungana na bantu aba kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola kandi Mukama aasaaliluwa kwonini na Banai̱saaleeli̱ aba.
3 Porquanto Israel se juntou a Baal-Peor, a ira do Senhor acendeu-se contra ele.
4 Mukama aaghila Musa ati, “Otwale beebembeli̱ boona baa Banai̱saaleeli̱ kandi obaate ntangaali̱ mu maaso ghaa Mukama bantu boona banaloli̱ye, niikuwo si̱ye Mukama ndeke kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱ aba.”
4 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao senhor diante do sol, para que a grande ira do Senhor se retire de Israel.
5 Musa aaghila bacu̱ baa misango baa Banai̱saaleeli̱ ati, “Bu̱li̱ omui mu enu̱we ali na kwita basaasa be abaaghendi̱ye mu kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola.”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 Bwile obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baneeghu̱ngi̱ye haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, omui mu Banai̱saaleeli̱ aba aatwala mukali̱ Munami̱di̱yaani̱ mu weema yee, Musa na ki̱bbu̱la kya kyona kya Banai̱saaleeli̱ banaloli̱ye.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita à vista de Moisés e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto estavam chorando à porta da tenda da revelação.
7 Obu Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱ aaboone eki, aalu̱gha mu ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ eki, aakwata eti̱mu̱ mu ngalo yee
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, levantou-se do meio da congregação, e tomou na mão uma lança;
8 kandi aakwama Munai̱saaleeli̱ oghu mu weema yee. Aatu̱bhi̱ta eti̱mu̱ bombi musaasa oghu na mukali̱ oghu kandi eti̱mu̱ eli lyahootani̱ya mu musaasa kandi lyatu̱bhi̱ta mukali̱ oghu mu etundu. Du̱mbi̱ ndwala eghi yaatagha Banai̱saaleeli̱ yaaleka.
8 o foi após o israelita, e entrando na sua tenda, os atravessou a ambos, ao israelita e à mulher, pelo ventre. Então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Bhaatu bantu boona aba ndwala eghi yaati̱ye baaba mitwalo ebili na nku̱mi̱ enaa.
9 Ora, os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Mukama aaghila Musa ati,
10 Então disse o Senhor a Moisés:
11 “Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱, eki aakoli̱ye kyaleki̱ye naaleka kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱. Taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye kandi aaleki̱ye ntaahwelekeeleli̱ya Banai̱saaleeli̱ boona.
11 Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles, de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
12 Nahabweki omughambile ngoku nkukola naye ndaghaano ya mpempa.
12 Portanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,
13 Ndaghaano eghi ni ya Fi̱nehaasi na baasukulu be kuba bahongi̱ bilo nʼebilo, nanga taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye. Aahi̱yʼo Banai̱saaleeli̱ kibhi niikuwo ngubhe kubaghanila.”
13 e será para ele e para a sua descendência depois dele, o pacto de um sacerdócio perpétuo; porquanto foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Li̱i̱na lya Munai̱saaleeli̱ oghu Fi̱nehaasi aati̱ye hamui na mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilamu Ji̱mi̱li̱ mutabani̱ wa Salu, mukulu wa ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱.
14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, príncipe duma casa paterna entre os simeonitas.
15 Li̱i̱na lya mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilaghamu Koji̱bi̱, muhala wa Juula, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cozbi, filha de Zur; o qual era cabeça do povo duma casa paterna em Midiã.
16 Mukama aaghila Musa ati,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Otwalikani̱ye Banami̱di̱yaani̱ nga ngi̱ghu̱ syanu kandi obaate,
17 Afligi vós os midianitas e feri-os;
18 nanga bakatwalikani̱ya enu̱we nga ngi̱ghu̱ syabo obu baadimaagi̱ye bamui mu enu̱we kulami̱ya luhanga wabo Bbaali̱ e Peyola kandi nʼeki Koji̱bi̱ muhala wa Juulu, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱ aakoli̱ye, oghu akaatibuwa mu bwile obu ndwala ya kabhi yaatagha Banai̱saaleeli̱ e Peyola.”
18 porque eles vos afligiram a vós com as suas ciladas com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cozbi, sua irmã, filha do príncipe de Midiã, a qual foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra