Números 25

TLJ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baghooni̱ye mu ki̱i̱kalo baaghilaghamu Si̱ti̱mu̱, bamui mu basaasa baa Banai̱saaleeli̱ baatandika kulangaala na bahala baa Banamowaabu.
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Bakali̱ aba baakabaagha mbakola mukolo ghwa kuhongela bihonguwa baaluhanga baabo, baabikilagha basaasa aba kubʼo. Banai̱saaleeli̱ baatandika kuliya haa byokuliya ebi bantu aba bahongeeye baaluhanga baabo kandi kubateeleli̱ya.
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 Nahabweki Banai̱saaleeli̱ baatandika kulungana na bantu aba kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola kandi Mukama aasaaliluwa kwonini na Banai̱saaleeli̱ aba.
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Mukama aaghila Musa ati, “Otwale beebembeli̱ boona baa Banai̱saaleeli̱ kandi obaate ntangaali̱ mu maaso ghaa Mukama bantu boona banaloli̱ye, niikuwo si̱ye Mukama ndeke kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱ aba.”
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Musa aaghila bacu̱ baa misango baa Banai̱saaleeli̱ ati, “Bu̱li̱ omui mu enu̱we ali na kwita basaasa be abaaghendi̱ye mu kulami̱ya Bbaali̱ wa bantu baa Peyola.”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 Bwile obu Banai̱saaleeli̱ baabaagha baneeghu̱ngi̱ye haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu, omui mu Banai̱saaleeli̱ aba aatwala mukali̱ Munami̱di̱yaani̱ mu weema yee, Musa na ki̱bbu̱la kya kyona kya Banai̱saaleeli̱ banaloli̱ye.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 Obu Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱ aaboone eki, aalu̱gha mu ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ eki, aakwata eti̱mu̱ mu ngalo yee
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 kandi aakwama Munai̱saaleeli̱ oghu mu weema yee. Aatu̱bhi̱ta eti̱mu̱ bombi musaasa oghu na mukali̱ oghu kandi eti̱mu̱ eli lyahootani̱ya mu musaasa kandi lyatu̱bhi̱ta mukali̱ oghu mu etundu. Du̱mbi̱ ndwala eghi yaatagha Banai̱saaleeli̱ yaaleka.
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Bhaatu bantu boona aba ndwala eghi yaati̱ye baaba mitwalo ebili na nku̱mi̱ enaa.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Mukama aaghila Musa ati,
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 “Fi̱nehaasi mutabani̱ wa Eli̱yeeja kandi muusukulu wa mu̱hongi̱ Alooni̱, eki aakoli̱ye kyaleki̱ye naaleka kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱. Taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye kandi aaleki̱ye ntaahwelekeeleli̱ya Banai̱saaleeli̱ boona.
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Nahabweki omughambile ngoku nkukola naye ndaghaano ya mpempa.
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 Ndaghaano eghi ni ya Fi̱nehaasi na baasukulu be kuba bahongi̱ bilo nʼebilo, nanga taabbali̱ye bantu kulami̱ya luhanga onji kuuyʼo si̱ye. Aahi̱yʼo Banai̱saaleeli̱ kibhi niikuwo ngubhe kubaghanila.”
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Li̱i̱na lya Munai̱saaleeli̱ oghu Fi̱nehaasi aati̱ye hamui na mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilamu Ji̱mi̱li̱ mutabani̱ wa Salu, mukulu wa ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱.
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 Li̱i̱na lya mukali̱ Munami̱di̱yaani̱, baamughilaghamu Koji̱bi̱, muhala wa Juula, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Mukama aaghila Musa ati,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Otwalikani̱ye Banami̱di̱yaani̱ nga ngi̱ghu̱ syanu kandi obaate,
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 nanga bakatwalikani̱ya enu̱we nga ngi̱ghu̱ syabo obu baadimaagi̱ye bamui mu enu̱we kulami̱ya luhanga wabo Bbaali̱ e Peyola kandi nʼeki Koji̱bi̱ muhala wa Juulu, omui mu bakulu baa ntu̱la sya Banami̱di̱yaani̱ aakoli̱ye, oghu akaatibuwa mu bwile obu ndwala ya kabhi yaatagha Banai̱saaleeli̱ e Peyola.”
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra