Números 18

TLJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Uwe, batabani̱ baawe na ka ya so waawe mulabaagha na musango haabwa kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye ekilakoluwagha haa weema ehi̱ki̱li̱i̱ye kandi uwe na batabani̱ baawe mulabaagha na musango haabwa kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye eki mu̱hongi̱ alakolagha.
1 Então, disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Oleete Baleevi̱ baanakyawe ku̱lu̱gha mu ntu̱la yaanu, niikuwo baase kandi bakukoonele kukola milimo obu uwe na batabani̱ baawe mulabaagha nimukola mulimo haa weema ya sandu̱u̱ku̱ ya ndaghaano.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do Testemunho.
3 Bhaatu obu bakuba mbakola mulimo oghu, tabali na kwebinga haai na bintu bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebili mu weema ya kusanga-sangaanamu kedha kwebinga haai na kyakuhongelʼo bihonguwa. Kaakuba bakola eki baku̱ku̱wa kandi uwe na batabani̱ baawe mu̱ku̱ku̱wa dhee.
3 E eles farão a tua guarda, a guarda de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário e ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 Baleevi̱ bali na kukola naawe mulimo ghwa kuloleelela weema ya kusanga-sangaanamu kandi kukola milimo yoona haa weema eghi. Bhaatu oghu atali Mu̱leevi̱, taali na kwebinga hambali muli.
4 Mas se ajuntarão a ti e farão a guarda da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 “Uwe na batabani̱ baawe muli na kuloleelela ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye na kyakuhongelʼo bihonguwa, niikuwo ntatodha kusaaliluwa na Banai̱saaleeli̱.
5 Vós, pois, fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Ni̱i̱si̱ye neenini oghu naakomi̱ye Baleevi̱ baanakyawe mu Banai̱saaleeli̱ banji kandi naabaha enu̱we bahongi̱ nga kisembo kyanu. Baleevi̱ aba naabahaayeyo ewaa Mukama kukolagha milimo haa weema ya kusanga-sangaanamu.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós são dados em dádiva pelo Senhor , para administrar o ministério da tenda da congregação.
7 Bhaatu uwe na batabani̱ baawe mukugubha ku̱heeleli̱ya nga bahongi̱ haa kyakuhongelʼo bihonguwa na mukati ya kateni̱. Mulimo ghwanu ghwa kuba bahongi̱ ni kisembo eki̱lu̱ghi̱ye ewanje. Muntu onji weena oghu akulengʼo kwebinga weema ehi̱ki̱li̱i̱ye eghi ali na kwitibuwa.”
7 Mas tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em todo o negócio do altar, e no que estiver dentro do véu, isto administrareis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial, e o estranho que se chegar morrerá.
8 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Si̱ye neenini naakuhaaye mulimo ghwa kuloleelela bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi Banai̱saaleeli̱ bakundeetela. Naahaaye uwe na batabani̱ baawe bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi nga mughabo ghwanu ghwa bilo byona.
8 Disse mais o Senhor a Arão: E eu, eis que te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Naakuhaaye ki̱twi̱ke kya bihonguwa ebi batookeei̱ye haa mulilo. Ki̱twi̱ke kya bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye bini: bihonguwa bya bilimuwa kedha bihonguwa haabwa kibhi kedha bihonguwa haabwa kuuhibuwʼo musango, ki̱twi̱ke kya bihonguwa ebi ni kyawe na batabani̱ baawe.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas expiações do pecado, e com todas as suas expiações da culpa, que me restituírem; elas serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Bihonguwa ebi obiliilaghe mu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Bu̱li̱ musaasa oghu ali mu ka yaawe akugubha kubiliya. Bihonguwa ebi bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ewaawe.
10 No lugar santíssimo o comerás; todo varão o comerá; santidade será para ti.
11 “Bini ni byawe dhee: bihonguwa byona bya ku̱u̱mu̱ki̱ya ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ni byawe dhee. Naahaaye bihonguwa ebi uwe, batabani̱ baawe na bahala baawe nga mughabo ghwa bilo byona. Muntu weena mu ka yaawe oghu eeli̱ye ewaanu akugubha kubiliya.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 “Naakuhaaye dhee mafu̱ta ghasemeeye ghaa biti oli̱va, vi̱i̱ni̱ mpyaka na bilimuwa bisemeeye ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ewaa Mukama nga mughanulo ghwabo.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor , as tenho dado a ti.
13 Mighanulo yoona ya bilimuwa mu kyalo eki eghi Banai̱saaleeli̱ balaleetelagha si̱ye Mukama elabaagha yaawe. Muntu weena mu ka yaawe oghu eeli̱ye ewaanu akugubha kubiliya.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “Kintu kyona eki Banai̱saaleeli̱ balahaaghayo ewaa Mukama kilabaagha kyawe.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Mu̱li̱ghaaso ghwona ghwabusaasa ghube ghwa muntu kedha ghwa kisolo oghu bahongeeye Mukama, ghulabaagha ghwawe. Bhaatu mu̱li̱ghaaso ghwabusaasa ghwa muntu oli na kughucungula kandi na mu̱li̱ghaaso ghwa kisolo eki̱teeli̱ye oli na kughucungula.
15 Tudo o que abrir a madre, de toda a carne que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Baana baabusaasa mi̱li̱ghaaso mbabaaye bali na kweli̱ kumui, obacungulaghe na bi̱twi̱ke bitaano bya siliva, kusighikila haa ki̱pi̱i̱mo kyomu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye.
16 Os que, pois, deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 “Bhaatu tooli na kucungula mu̱li̱ghaaso ghwa nte, ntaama kedha mbu̱li̱, nanga bisolo ebi bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye. Saghama ya bisolo ebi oghimisangaghe haa kyakuhongelʼo bihonguwa kandi bisabu obihongaghe nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra não resgatarás; santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
18 Nyama sya bisolo ebi sili na kuba syawe, ngoku mbanda na kibelo kyabuliyo ebi baamu̱ki̱i̱ye nga kihonguwa ewaa Mukama bili byawe.
18 E a carne deles será tua, assim como será teu o peito do movimento e o ombro direito.
19 Bihonguwa byona bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye ebi Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo ewaa Mukama, naakuhaaye biyo na batabani̱ baawe na bahala baawe, kuba mughabo ghwawe bwile bwona. Eghi ni ndaghaano ya bilo nʼebilo eghi naakoli̱ye naawe na baasukulu baawe kandi eghi etalihuwʼo.”
19 Todas as ofertas alçadas das santidades, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , tenho dado a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; concerto perpétuo de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua semente contigo.
20 Mukama aaghila Alooni̱ ati, “Tookutunga bugwetuwa mu nsi eghi, kedha kutunga mughabo nga Banai̱saaleeli̱ banji. Ni̱i̱si̱ye mughabo ghwawe kandi bugwetuwa bwawe mu Banai̱saaleeli̱.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra possessão nenhuma terás, e no meio deles nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 “Naahaaye Baleevi̱ bu̱li̱ kimui kyʼeku̱mi̱ nga bugwetuwa bwabo eki Banai̱saaleeli̱ balahaaghayo ewanje haabwa mulimo bakukola ghwa ku̱heeleli̱ya mu weema ya kusanga-sangaanamu.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu ministério que exercem, o ministério da tenda da congregação.
22 Kutandikila endindi Banai̱saaleeli̱ batatodha kughenda haai na weema ya kusanga-sangaanamu. Kaakuba bakola eki baku̱si̱ngu̱wa musango kandi baku̱we.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Baleevi̱ bonkaha niibo bali na kukola mulimo haa weema ya kusanga-sangaanamu. Kaakuba basobi̱ya kintu kyona haa weema eghi, baku̱si̱ngu̱wa musango. Eki ni kilaghilo kya bilo nʼebilo mu mijo yaanu yoona eghi ekwisa. Baleevi̱ tabakutunga bugwetuwa bwa nsi nga Banai̱saaleeli̱ banji.
23 Mas os levitas administrarão o ministério da tenda da congregação e eles levarão sobre si a sua iniquidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
24 Bhaatu bugwetuwa obu naahaaye Baleevi̱ ni kimui kyʼeku̱mi̱ eki Banai̱saaleeli̱ bakuhaayo nga kihonguwa ewaa Mukama. Eki niikiyo kyaleki̱ye naabu̱ghʼo Baleevi̱ nti, ‘Tabakutunga bugwetuwa mu Banai̱saaleeli̱.’ ”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdareis.
25 Mukama aaghila Musa ati,
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “Oghile Baleevi̱ oti, ‘Mulakatungagha kimui kyʼeku̱mi̱ eki naahaaye enu̱we nga bugwetuwa bwanu ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱, muli na kuhaayo kimui kyʼeku̱mi̱ kyakiyo nga kihonguwa ewaa Mukama.
26 Também falarás aos levitas e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado em vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 Banai̱saaleeli̱ balakabaagha mbaha si̱ye ki̱twi̱ke kya bilimuwa na vi̱i̱ni̱, naanu muli na kuta haakpengbu̱ ki̱twi̱ke kya ebi mwatu̱ngi̱ye kya kumpa.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Muli na kuhaayo mutiyo kihonguwa ewaa Mukama ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ kimui kyʼeku̱mi̱ eki mulatungagha ku̱lu̱gha mu Banai̱saaleeli̱. Haa kimui kyʼeku̱mi̱ eki muuyaghʼo kihonguwa kya Mukama kya kuha mu̱hongi̱ Alooni̱.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Haa bisembo byona ebi mulatungagha, muuyaghʼo ki̱twi̱ke ekisemeeye kwonini kuba kihonguwa kya mbaghani̱ja kya Mukama kandi mukihongaghe ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kwonini.’
29 De todos os vossos dons oferecereis toda oferta alçada do Senhor ; do melhor deles, a sua santa parte.
30 “Oghile Baleevi̱ oti, ‘Haanu̱ma yaanu kumpa ki̱twi̱ke kisemeeye, mukugubha kuliya ebyati̱ghaayʼo, ngoku Banai̱saaleeli̱ bakuliyagha ki̱twi̱ke kya bihonguwa byabo bya bilimuwa na vi̱i̱ni̱ haanu̱ma yabo kubimpongela.
30 Dir-lhes-ás, pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 Uwe na bantu bʼomu ka yaawe mukugubha kuliila hantu hoona ebi̱ti̱ghaaye haa kihonguwa eki, nanga ni nsasu̱li̱ haabwa milimo oghu mukwete kukola haa weema ya kusanga-sangaanamu.
31 E o comereis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Kaakuba muhayo ki̱twi̱ke ekisemeeye kwonini kya kihonguwa eki tamu̱ku̱si̱ngu̱wa musango haabwa kukola eki, du̱mbi̱ tamu̱ku̱bhi̱i̱ya bihonguwa bi̱hi̱ki̱li̱i̱ye bya Banai̱saaleeli̱ kandi tamu̱ku̱ku̱wa.’ ”
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra