Lamentações 3

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.