Salmos 78
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC
1 என் மக்களே, என்னுடைய உபதேசத்தைக் கேளுங்கள்;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 என்னுடைய வாயை உவமைகளால் திறப்பேன்;
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 அவைகளை நாங்கள் கேள்விப்பட்டு அறிந்தோம்;
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 பின்வரும் சந்ததியான பிள்ளைகளுக்கு நாங்கள் அவைகளை மறைக்காமல்,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 அவர் யாக்கோபிலே சாட்சியை ஏற்படுத்தி,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 இனிப் பிறக்கும் பிள்ளைகளாகிய பின்சந்ததியார் அதை அறிந்துகொண்டு,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 தேவன்மேல் அவர்கள் தங்களுடைய நம்பிக்கையை வைத்து,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 இருதயத்தைச் செவ்வைப்படுத்தாமலும்,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 ஆயுதமணிந்த வில்வீரர்களான எப்பிராயீமீர்கள்
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 அவர்கள் தேவனுடைய உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளாமலும்,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 அவருடைய செயல்களையும்,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 அவர்களுடைய முன்னோர்களுக்கு முன்பாக, எகிப்து தேசத்துச் சோவான் வெளியிலே,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 கடலைப் பிளந்து, அவர்களைக் கடக்கச்செய்து,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 பகலிலே மேகத்தினாலும்,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 பாலைவனத்திலே கன்மலைகளைப் பிளந்து,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 கன்மலையிலிருந்து நீரோட்டங்களைப் புறப்படச்செய்து,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 என்றாலும், அவர்கள் பின்னும் அவருக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்து,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 தங்களுடைய ஆசைக்கேற்ற உணவைக்கேட்டு,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 அவர்கள் தேவனுக்கு விரோதமாகப் பேசி:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 இதோ அவர் கன்மலையை அடித்ததினால் தண்ணீர் புறப்பட்டு, நதிகளாகப் புரண்டுவந்தது;
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 ஆகையால் யெகோவா அதைக் கேட்டுக் கோபங்கொண்டார்;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 யாக்கோபுக்கு விரோதமாக நெருப்பு பற்றியெரிந்தது;
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 மன்னாவை அவர்களுக்கு ஆகாரமாகப் பெய்யச்செய்து,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 தூதர்களின் அப்பத்தை மனிதன் சாப்பிட்டான்;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 வானத்திலே கிழக்கு காற்றை வீசச்செய்து,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 இறைச்சியை தூளைப்போலவும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலளவாகவும் பெய்யச்செய்து,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 அவைகளை அவர்கள் முகாமின் நடுவிலும், அவர்கள் கூடாரங்களைச் சுற்றிலும் இறங்கச்செய்தார்.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 அவர்கள் சாப்பிட்டு திருப்தியடைந்தார்கள்;
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 அவர்கள் தங்களுடைய ஆசையை வெறுக்கவில்லை;
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 தேவகோபம் அவர்கள்மேல் எழும்பி,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 இவையெல்லாம் நடந்தும், அவர் செய்த அதிசயங்களை அவர்கள் நம்பாமல்,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 ஆதலால் அவர்கள் நாட்களை வீணாகவும்,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 தேவன் தங்களுடைய கன்மலையென்றும்,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 ஆனாலும் அவர்கள் தங்களுடைய வாயினால் அவருக்கு வஞ்சகம் பேசி,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 அவர்களுடைய இருதயம் அவரிடத்தில் நிலைவரப்படவில்லை;
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 அவரோ அவர்களை அழிக்காமல், இரக்கமுள்ளவராக அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்தார்;
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 அவர்கள் மாம்சமென்றும், திரும்பிவராமல் அகலுகிற காற்றென்றும் நினைவுகூர்ந்தார்.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 எத்தனைமுறையோ பாலைவனத்திலே அவருக்குக் கோபமூட்டி,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 அவர்கள் திரும்பி தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 அவருடைய கரத்தையும், அவர் தங்களை எதிரிகளுக்கு விலக்கி மீட்ட நாளையும் நினைக்காமல் போனார்கள்.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 அவர் எகிப்திலே தம்முடைய அடையாளங்களையும்,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 அவர்களுடைய நதிகளை இரத்தமாக மாற்றி, அவர்களுடைய
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 அவர்களை அழிக்கும்படி வண்டு வகைகளையும்,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 அவர்களுடைய விளைச்சலைப் புழுக்களுக்கும்,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும்,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 அவர்களுடைய மிருகங்களைக் கல்மழைக்கும்,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 தமது கடுமையான கோபத்தையும், மூர்க்கத்தையும்,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 அவர் தம்முடைய கோபத்திற்கு வழிதிறந்து, அவர்களுடைய ஆத்துமாவை மரணத்திற்கு விலக்கிக் காக்காமல்,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 எகிப்திலே முதற்பிறந்த பிள்ளைகள் அனைத்தையும்,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 தம்முடைய மக்களை ஆடுகளைப்போல் புறப்படச்செய்து,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 அவர்கள் பயப்படாதபடிக்கு அவர்களைப் பத்திரமாக வழிநடத்தினார்;
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 அவர்களைத் தமது பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் எல்லைவரைக்கும்,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 அவர்கள் முகத்திற்கு முன்பாக தேசங்களைத் துரத்திவிட்டு,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 ஆனாலும் அவர்கள் உன்னதமான தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 தங்களுடைய முன்னோர்களைப்போல வழிவிலகி,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 தங்களுடைய மேடைகளினால் அவருக்குக் கோபம் மூட்டி,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 தேவன் அதைக் கேட்டு கடுங்கோபமடைந்து,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 தாம் மனிதர்களுக்குள்ளே போட்ட கூடாரமாகிய சீலோவிலுள்ள வாசஸ்தலத்தை விட்டுவிலகி,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 தமது பலமாகிய இஸ்ரவேலர்களை சிறையிருப்புக்கும், தமது மகிமையான தம் ஜனத்தை எதிரியின் கைக்கும் ஒப்புக்கொடுத்து,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 தமது மக்களை வாளுக்கு இரையாக்கி, தமது சுதந்தரத்தின்மேல் கோபங்கொண்டார்.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 அவர்கள் வாலிபர்களை நெருப்பு எரித்தது,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளால் விழுந்தார்கள்,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 அப்பொழுது ஆண்டவர் தூக்கம் தெளிந்தவனைப்போலவும்,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 தம்முடைய எதிரிகளைப் பின்புறமாக அடித்து,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 அவர் யோசேப்பின் கூடாரத்தைப் புறக்கணித்தார்;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும்,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 தம்முடைய ஊழியனாகிய தாவீதைத் தெரிந்துகொண்டு,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 இவன் அவர்களைத் தன்னுடைய இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.