Provérbios 23

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 நீ ஒரு அதிபதியோடு சாப்பிடுவதற்கு உட்கார்ந்தால்,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 நீ சாப்பாட்டு பிரியனாக இருந்தால், உன்னுடைய தொண்டையிலே கத்தியை வை.
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 அவனுடைய ருசியுள்ள உணவுகள்மீது ஆசைப்படாதே;
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 செல்வந்தனாகவேண்டுமென்று முயற்சிக்காதே;
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 இல்லாமற்போகும் பொருள்மேல் உன்னுடைய கண்களை ஏன் பறக்கவிடவேண்டும்?
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 பொறாமைக்காரனுடைய உணவை சாப்பிடாதே;
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 அவனுடைய இருதயத்தின் நினைவு எப்படியோ,
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 நீ சாப்பிட்ட உணவை வாந்தியெடுத்து,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 மூடனுடைய காதுகள் கேட்கப் பேசாதே;
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 பழைய எல்லைக்கல்லை மாற்றாதே;
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 அவர்களுடைய மீட்பர் வல்லவர்;
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 உன் இருதயத்தைப் புத்திமதிக்கும்,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 பிள்ளையை தண்டிக்காமல் விடாதே;
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 நீ பிரம்பினால் அவனை அடிக்கிறதினால்
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 என் மகனே, உன்னுடைய இருதயம் ஞானமுள்ளதாக இருந்தால்,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 உன் உதடுகள் செம்மையானவைகளைப் பேசினால்,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 உன் மனதைப் பாவிகள்மேல் பொறாமைகொள்ள விடாதே;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 நிச்சயமாகவே முடிவு உண்டு;
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 என் மகனே, நீ கேட்டு ஞானமடைந்து,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 மதுபானப்பிரியர்களோடும்,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 குடியனும், சாப்பாட்டுப்பிரியனும் தரித்திரராவார்கள்;
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 உன்னைப் பெற்ற தகப்பனுக்குச் செவிகொடு;
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 சத்தியத்தை வாங்கு, அதை விற்காதே;
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 நீதிமானுடைய தகப்பன் மிகவும் களிகூருவான்;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 உன் தகப்பனும் உன் தாயும் சந்தோஷப்படுவார்கள்;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 என் மகனே, உன்னுடைய இருதயத்தை எனக்குக் கொடு;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 ஒழுங்கீனமானவள் ஆழமான படுகுழி;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 அவள் கொள்ளைக்காரனைப்போல் ஒளிந்திருந்து,
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ஐயோ, யாருக்கு வேதனை?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 மதுபானம் இருக்கும் இடத்திலே தங்கி வாழ்பவர்களுக்கும்,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 மதுபானம் இரத்த நிறமாக இருந்து,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 முடிவிலே அது பாம்பைப்போல் கடிக்கும்,
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 உன் கண்கள் ஒழுங்கீனமான பெண்களை நோக்கும்;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 நீ நடுக்கடலிலே தூங்குகிறவனைப்போலவும்,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.