Números 3

SYL vs BKJ

Sair da comparação
1 তুর পাহাড়র উপরে মাবুদে যেবলা মুছা নবীর লগে বাতচিত করছলা, হউ সময় হারুন আর তান ভাই মুছার বংশ-বুনিয়াদ আছলা অউ এইনতাইন:
1 Estas são também as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 হারুনর পুয়াইন অইলা নাদাব, আবিহু, আলি-আজর আর ইছামার। এরার মাজে নাদাব আছলা বড়।
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: Nadabe, o primogênito, e Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ইমামতি কামর লাগি হারুনর অউ চাইরো পুয়াইনরে খেলাফতি দিয়া এবাদতি কামো বওয়াল করা অইছিল।
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para ministrar o sacerdócio.
4 অইলে সিনাই মরুভুমিত রওয়ার কালো, নাদাব আর আবিহুয়ে মাবুদর বাতাইল নিয়ম ভাংগিয়া, দুছরা আগুইনদি আগর-খুশবয় জালানির সময় মাবুদর ছামনেউ তারার মরন অইগেল। তারার কুনু আওলাদ না থাকায়, তারার বাফ হারুন নবীর লগে রইয়া আলি-আজর আর ইছামারে ইমামতি কাম করলা।
4 E Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, no deserto do Sinai; e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar ministraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 বাদে মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
5 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
6 “তুমি লেবি খান্দানর মানষরে আনিয়া ইমাম হারুনর আতো সমজাও, তারা ইমামতি কামো তানরে সাইয্য করবা।
6 Traze a tribo de Levi, e apresenta-os perante o sacerdote Arão, para que possam servi-lo.
7 তারা ইমাম হারুনর জিম্মায় মিলন-তাম্বুর ছামনে হকল বনি ইছরাইলর তরফ থাকি আমার ঘরর খাদিমদারি করবা।
7 E cumprirão as suas obrigações, e as obrigações de toda a congregação, diante do tabernáculo da congregação, para fazer o serviço do tabernáculo.
8 তারাউ মিলন-তাম্বুর মাল-ছামানা দেখা-হুনা আর আল্লার ঘরর খেজমত করিয়া বনি ইছরাইলর পক্ষে এবাদত-বন্দেগির দায়-দায়িত্ব আদায় করবা।
8 E cuidarão de todos os instrumentos do tabernáculo da congregação, e cuidarão dos filhos de Israel, para realizar o serviço do tabernáculo.
9 লেবি খান্দানর খাদিম অকলরে তুমি হারুন আর তার পুয়াইন্তর আতো সমজাই দেও। বনি ইছরাইলর মাজ থাকি এরারে ইমাম হারুনর আতো সপি দেওয়া অইলো।
9 E darás os levitas a Arão e seus filhos; eles lhe serão dados, de entre os filhos de Israel.
10 ইমামতি কামর লাগি তুমি হারুন আর তার বংশরে বাছিয়া নেও। তারা ছাড়া দুছরা কেউ ইমামতি করাত গেলে অগুরে জানে মারা অইবো।”
10 E nomearás a Arão e seus filhos, e eles exercerão as funções sacerdotais; e o estranho que se aproximar morrerá.
11 মাবুদে মুছারে এওখান কইলা,
11 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
12 “হুনো, বনি ইছরাইলি বেটিন্তর ঘরো জনম লওয়া পয়লা পুয়ার বদলা বাবত, আমি লেবি খান্দানরে পছন্দ করছি। এরলাগি লেবি অকল আমার।
12 E eis que tomei os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 আসলে হক্কল পয়লা পুয়াইনউ আমার। মিসরী অকলর হকল পয়লা পুয়াইন্তরে মারিলিবার দিন, বনি ইছরাইলর পরতেক পয়লা পুয়ারে আমার লাগি পবিত্র করিয়া রাখছি, ইতা মানষর পুত অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক। তারা তো আমার, আমিউ মাবুদ।”
13 Porque meus são todos os primogênitos; porque no dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos de Israel, tanto humanos como animais, e serão meus; eu sou o SENHOR.
14 সিনাই মরুভুমির মাজে মাবুদে মুছারে কইলা,
14 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, dizendo:
15 “তুমি গুষ্টি আর পরিবার মাফিক লেবি অকলরে গনো। এক মাস বা এর বেশি বয়সর হকল বেটাইন্তরে গনো।”
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, conforme as suas famílias; contarás todos os homens com idade igual ou superior a um mês.
16 মাবুদর হুকুম মাফিক তাইন লেবি খান্দানরে গনিলা।
16 E Moisés os contou, segundo a palavra do SENHOR, como ele ordenara.
17 গনার কালো পাইলা, লেবির পুয়াইন জারছুন, কাহাত আর মারারি।
17 E estes eram os filhos de Levi, por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 জারছুনর পুয়াইন লিবনি আর শিমেই আছলা দুই গুষ্টির মুরব্বি নেতা।
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson, por suas famílias: Libni e Simei.
19 কাহাতর পুয়াইন ইমরান, ইজহার, হেবরন আর উজ্জল অইলা চাইর ভাই।
19 E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 মারারির পুয়াইন মহলি আর মুশি অইলা দুই ভাই। এরা অইলা বংশ আর পরিবার হিসাবে লেবি খান্দানর নানান গুষ্টি।
20 E os filhos de Merari, por suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 জারছুন আছলা লিবনিয়া আর শিমেইয়া গুষ্টির মুল মুরব্বি।
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 এরার মাজে এক মাস আর এক মাসর বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া সাড়ে সাত আজার পাওয়া গেল।
22 Os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens, de idade igual e superior a um mês de idade, os que foram contados entre eles, eram sete mil e quinhentos.
23 পচ্চিম গালাবায় আল্লার ঘরর খরেদি জারছুনী অকলর তাম্বু টাংগানি অইতো।
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, no lado do ocidente.
24 জারছুন গুষ্টির পরধান আছলা লায়েলর পুয়া ইলিয়াছফ।
24 E o capitão da casa do pai dos gersonitas será Eliasafe, o filho de Lael.
25 মিলন-তাম্বুর বেয়াপারে জারছুনী অকলর উপরে, যেতা কাপড়াইন দিয়া আল্লার ঘর বানানি অইছে খালি অতা কাপড় অকল, বারা বাজুর গিলাফ আর ছানি অকল আর অউ ঘরর ভিতরে হামাইবার পর্দা দেখা-হুনা করার দায়িত্ব আছিল।
25 E o cargo dos filhos de Gérson no tabernáculo da congregação, será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e a cortina para a porta do tabernáculo da congregação,
26 আর আল্লার ঘর আর কুরবানি খানার চাইরোবায় যে উঠান আছে অগুর পর্দাইন, আর উঠানো হামানির লাগি যে গেইট আছে অউ গেইটর পর্দা, আর সব রশি অকলরউ দেখা-হুনা করা, আর অতা হকল কাম-কাজ করা, অউ হক্কলতাউ তানতানর দায়িত্ব আছিল।
26 e as cortinas do átrio, e a cortina para a porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo, e ao redor do altar, e também as suas cordas, para todo o seu serviço.
27 কাহাত আছলা ইমরান, ইজহার, হেবরন আর উজ্জল, অউ চাইর গুষ্টির মুল মুরব্বি।
27 E de Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 অউ গুষ্টিন্তর মাজে এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া আট আজার ছয়শো জন পাওয়া গেল। এরার দায়িত্ব আছিল পবিত্র এবাদত খানার দেখা-হুনা করা।
28 O número de todos os homens, com idade igual ou superior a um mês, era oito mil e seiscentos cuidando da guarda do santuário.
29 আল্লার ঘরর দক্ষিন গালাবায় কাহাতী অকলর তাম্বু টাংগানি অইতো।
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão do lado sul do tabernáculo.
30 কাহাতী গুষ্টির পরধান আছলা উজ্জলর পুয়া ইলিজাফন।
30 E o capitão da casa do pai das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 অউ কাহাতী গুষ্টির দায়িত্ব আছিল শাহাদত সন্দুক, টেবুল, চেরাগ দানি, কুরবানি খানা, আগর-খুশবয় জালানির টেবুল, পবিত্র এবাদত খানার এবাদতির হকল জিনিস আর হেরেম শরিফর পর্দার দেখা-হুনা করা, লগে বাদ-বাকি কাম করা।
31 E eles deverão cuidar da arca, e da mesa, e do castiçal, e dos altares, e dos utensílios do santuário, com que servem, e a cortina, e todo o serviço.
32 লেবি খান্দানর নানান গুষ্টির মুরব্বি অকলর পরধান আছলা ইমাম হারুনর পুয়া আলি-আজর। এরলগে পবিত্র এবাদত খানার দেখা-হুনার দায়িত্ব যেরারে দেওয়া অইছিল, এরারে নজরদারি করার লাগি তানরে বওয়াল করা অইছিল।
32 E Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, será o capitão dos capitães dos levitas, e supervisor dos que terão o cuidado do santuário.
33 মারারি আছলা মহলি আর মুশির অউ দুই গুষ্টির মুল মুরব্বি।
33 De Merari era a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 অউ গুষ্টিন্তর মাজে এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া ছয় আজার দুইশো পাওয়া গেল।
34 E os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram seis mil e duzentos.
35 মারারিয়া গুষ্টির পরধান আছলা আবিয়েলর পুয়া ছুরিয়েল। আল্লার ঘরর উতরেদি তারার তাম্বু টাংগানি অইতো।
35 E o chefe da casa do pai das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; e eles acamparão do lado norte do tabernáculo.
36 এরার দায়িত্ব আছিল আল্লার ঘরর ফ্রেইম, ফ্রেইমর বাত্তি, খুটি, চুঙি আর এর হকল চিজ,
36 E sob a custódia e cargo dos filhos de Merari estarão as tábuas do tabernáculo, e os varais, e as colunas, e as bases, e todos os seus utensílios, e todo o seu serviço,
37 উঠানর বেড়ার চাইরো গালার খুটি, চুঙি, বেড়া টানানির রশি আর পেরেগর দেখা-হুনা আর এর লগর হকল কাম-কাজ করা।
37 e as colunas do átrio ao redor, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas.
38 মিলন-তাম্বুর ছামনেদি মানি আল্লার ঘরর পুবেদি হজরত মুছা, হারুন আর তান পুয়াইন্তর তাম্বু অকল টাংগানি অইতো। এরার দায়িত্ব আছিল বনি ইছরাইলর তরফ থাকি পবিত্র এবাদত খানাত হকল এবাদতি কাম আদায় করা। এরা ছাড়া আর কেউ এবাদত খানার কান্দাত গেলে তারে মারিলাওয়া অইতো।
38 Mas os que acampam diante do tabernáculo, no lado oriental, diante do tabernáculo da congregação, no lado oriental, Moisés, e Arão e seus filhos manterão a guarda do santuário para o cargo dos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar, morrerá.
39 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা আর হারুনে, লেবি খান্দানর এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গুষ্টি মাফিক গনিলা, গনিয়া বাইশ আজার জন পাওয়া গেল।
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram, por ordem do SENHOR, segundo suas famílias, todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram vinte e dois mil.
40 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “বনি ইছরাইলর হকল পরিবারর পয়লা পুয়াইনরে গনো, যেরার বয়স এক মাস বা এর বেশি, এরারে গনিয়া এরার নাম এক খাতাত লেখো।
40 E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a um mês, e toma o número de seus nomes.
41 বনি ইছরাইলর হকল পয়লা পুয়াইন্তর জানর বদলা লেবি অকলরে আমার কইয়া গনা অইবো। আর তারার পশুর পয়লা বাইচ্চার বদলা লেবি অকলর পশুর পয়লা বাইচ্চারে আমার কইয়া গনা অইবো। আমিউ মাবুদ।”
41 E tomarás os levitas para mim (eu sou o SENHOR), no lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar dos primogênitos entre o gado dos filhos de Israel.
42 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় বনি ইছরাইলর হকল পরিবারর পয়লা পুয়াইনরে গনিলা।
42 E Moisés contou, como o SENHOR lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 তেউ এক মাস বা তার বেশি বয়সি পুয়াইন্তরে গনিয়া মোট বাইশ আজার দুইশো তেয়াত্তইর জন পাওয়া গেল।
43 E todos os primogênitos, pelos números de nomes, com idade igual ou superior a um mês, dos que foram contados, somaram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 মাবুদে মুছারে আরো কইলা,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 “বনি ইছরাইলর হকল পয়লা পুয়াইন্তর বদলা লেবি অকলরে, আর তারার পয়লা পশুর বাইচ্চার বদলা লেবি অকলর পয়লা পশুর বাইচ্চারে আমার কইয়া ধরা অইবো। লেবি অকল তো আমার অইবা। আমিউ মাবুদ।
45 Toma os levitas, no lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar do gado de Israel, e os levitas serão meus: eu sou o SENHOR.
46 লেবি খান্দানর মোট পরিমান থাকি বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর পরিমান দুইশো তেয়াত্তইর জন বেশি।
46 E para aqueles que serão resgatados dos duzentos e setenta e três, dos primogênitos dos filhos de Israel, que são em maior número que os levitas,
47 অউ দুইশো তেয়াত্তইর জনরে খালাছ করার লাগি জানর বদলা হিসাবে, পরতেক জনর লাগি এবাদত খানার মাপে পাচ তোলা রুপা আদায় করিও।
47 tomarás por cabeça cinco shekels, segundo o shekel do santuário os tomarás; (o shekel é vinte geras).
48 আদায় করা অউ রুপা নিয়া তুমি ইমাম হারুন আর তার পুয়াইন্তরে দিলাইও।”
48 E darás a Arão e aos seus filhos o dinheiro com o qual o número deles será resgatado.
49 তেউ লেবি খান্দানর বদলা বনি ইছরাইলরে খালাছ করিয়া নিবার বাদে, তারার যত জন বাকি রইলা, এরার জানর বদলা হিসাবে মুছা নবীয়ে রুপা আদায় করলা।
49 E Moisés tomou o dinheiro do resgate daqueles que eram em maior número que eles, que foram resgatados pelos levitas.
50 তাইন বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর গেছ থাকি এবাদত খানার মাপে এক আজার তিনশো পয়ষট্টি তোলা রুপা আদায় করলা।
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel, ele tomou o dinheiro; mil trezentos e sessenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário.
51 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় অউ রুপা হারুন আর তান পুয়াইন্তরে দিলাইলা।
51 E Moisés deu o dinheiro dos que foram resgatados a Arão e a seus filhos, segundo a palavra do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra