Números 3

SYL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 তুর পাহাড়র উপরে মাবুদে যেবলা মুছা নবীর লগে বাতচিত করছলা, হউ সময় হারুন আর তান ভাই মুছার বংশ-বুনিয়াদ আছলা অউ এইনতাইন:
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 হারুনর পুয়াইন অইলা নাদাব, আবিহু, আলি-আজর আর ইছামার। এরার মাজে নাদাব আছলা বড়।
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ইমামতি কামর লাগি হারুনর অউ চাইরো পুয়াইনরে খেলাফতি দিয়া এবাদতি কামো বওয়াল করা অইছিল।
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 অইলে সিনাই মরুভুমিত রওয়ার কালো, নাদাব আর আবিহুয়ে মাবুদর বাতাইল নিয়ম ভাংগিয়া, দুছরা আগুইনদি আগর-খুশবয় জালানির সময় মাবুদর ছামনেউ তারার মরন অইগেল। তারার কুনু আওলাদ না থাকায়, তারার বাফ হারুন নবীর লগে রইয়া আলি-আজর আর ইছামারে ইমামতি কাম করলা।
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 বাদে মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 “তুমি লেবি খান্দানর মানষরে আনিয়া ইমাম হারুনর আতো সমজাও, তারা ইমামতি কামো তানরে সাইয্য করবা।
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 তারা ইমাম হারুনর জিম্মায় মিলন-তাম্বুর ছামনে হকল বনি ইছরাইলর তরফ থাকি আমার ঘরর খাদিমদারি করবা।
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 তারাউ মিলন-তাম্বুর মাল-ছামানা দেখা-হুনা আর আল্লার ঘরর খেজমত করিয়া বনি ইছরাইলর পক্ষে এবাদত-বন্দেগির দায়-দায়িত্ব আদায় করবা।
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 লেবি খান্দানর খাদিম অকলরে তুমি হারুন আর তার পুয়াইন্তর আতো সমজাই দেও। বনি ইছরাইলর মাজ থাকি এরারে ইমাম হারুনর আতো সপি দেওয়া অইলো।
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 ইমামতি কামর লাগি তুমি হারুন আর তার বংশরে বাছিয়া নেও। তারা ছাড়া দুছরা কেউ ইমামতি করাত গেলে অগুরে জানে মারা অইবো।”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 মাবুদে মুছারে এওখান কইলা,
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 “হুনো, বনি ইছরাইলি বেটিন্তর ঘরো জনম লওয়া পয়লা পুয়ার বদলা বাবত, আমি লেবি খান্দানরে পছন্দ করছি। এরলাগি লেবি অকল আমার।
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 আসলে হক্কল পয়লা পুয়াইনউ আমার। মিসরী অকলর হকল পয়লা পুয়াইন্তরে মারিলিবার দিন, বনি ইছরাইলর পরতেক পয়লা পুয়ারে আমার লাগি পবিত্র করিয়া রাখছি, ইতা মানষর পুত অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক। তারা তো আমার, আমিউ মাবুদ।”
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 সিনাই মরুভুমির মাজে মাবুদে মুছারে কইলা,
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 “তুমি গুষ্টি আর পরিবার মাফিক লেবি অকলরে গনো। এক মাস বা এর বেশি বয়সর হকল বেটাইন্তরে গনো।”
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 মাবুদর হুকুম মাফিক তাইন লেবি খান্দানরে গনিলা।
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 গনার কালো পাইলা, লেবির পুয়াইন জারছুন, কাহাত আর মারারি।
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 জারছুনর পুয়াইন লিবনি আর শিমেই আছলা দুই গুষ্টির মুরব্বি নেতা।
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 কাহাতর পুয়াইন ইমরান, ইজহার, হেবরন আর উজ্জল অইলা চাইর ভাই।
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 মারারির পুয়াইন মহলি আর মুশি অইলা দুই ভাই। এরা অইলা বংশ আর পরিবার হিসাবে লেবি খান্দানর নানান গুষ্টি।
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 জারছুন আছলা লিবনিয়া আর শিমেইয়া গুষ্টির মুল মুরব্বি।
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 এরার মাজে এক মাস আর এক মাসর বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া সাড়ে সাত আজার পাওয়া গেল।
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 পচ্চিম গালাবায় আল্লার ঘরর খরেদি জারছুনী অকলর তাম্বু টাংগানি অইতো।
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 জারছুন গুষ্টির পরধান আছলা লায়েলর পুয়া ইলিয়াছফ।
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 মিলন-তাম্বুর বেয়াপারে জারছুনী অকলর উপরে, যেতা কাপড়াইন দিয়া আল্লার ঘর বানানি অইছে খালি অতা কাপড় অকল, বারা বাজুর গিলাফ আর ছানি অকল আর অউ ঘরর ভিতরে হামাইবার পর্দা দেখা-হুনা করার দায়িত্ব আছিল।
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 আর আল্লার ঘর আর কুরবানি খানার চাইরোবায় যে উঠান আছে অগুর পর্দাইন, আর উঠানো হামানির লাগি যে গেইট আছে অউ গেইটর পর্দা, আর সব রশি অকলরউ দেখা-হুনা করা, আর অতা হকল কাম-কাজ করা, অউ হক্কলতাউ তানতানর দায়িত্ব আছিল।
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 কাহাত আছলা ইমরান, ইজহার, হেবরন আর উজ্জল, অউ চাইর গুষ্টির মুল মুরব্বি।
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 অউ গুষ্টিন্তর মাজে এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া আট আজার ছয়শো জন পাওয়া গেল। এরার দায়িত্ব আছিল পবিত্র এবাদত খানার দেখা-হুনা করা।
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 আল্লার ঘরর দক্ষিন গালাবায় কাহাতী অকলর তাম্বু টাংগানি অইতো।
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 কাহাতী গুষ্টির পরধান আছলা উজ্জলর পুয়া ইলিজাফন।
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 অউ কাহাতী গুষ্টির দায়িত্ব আছিল শাহাদত সন্দুক, টেবুল, চেরাগ দানি, কুরবানি খানা, আগর-খুশবয় জালানির টেবুল, পবিত্র এবাদত খানার এবাদতির হকল জিনিস আর হেরেম শরিফর পর্দার দেখা-হুনা করা, লগে বাদ-বাকি কাম করা।
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 লেবি খান্দানর নানান গুষ্টির মুরব্বি অকলর পরধান আছলা ইমাম হারুনর পুয়া আলি-আজর। এরলগে পবিত্র এবাদত খানার দেখা-হুনার দায়িত্ব যেরারে দেওয়া অইছিল, এরারে নজরদারি করার লাগি তানরে বওয়াল করা অইছিল।
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 মারারি আছলা মহলি আর মুশির অউ দুই গুষ্টির মুল মুরব্বি।
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 অউ গুষ্টিন্তর মাজে এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গনিয়া ছয় আজার দুইশো পাওয়া গেল।
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 মারারিয়া গুষ্টির পরধান আছলা আবিয়েলর পুয়া ছুরিয়েল। আল্লার ঘরর উতরেদি তারার তাম্বু টাংগানি অইতো।
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 এরার দায়িত্ব আছিল আল্লার ঘরর ফ্রেইম, ফ্রেইমর বাত্তি, খুটি, চুঙি আর এর হকল চিজ,
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 উঠানর বেড়ার চাইরো গালার খুটি, চুঙি, বেড়া টানানির রশি আর পেরেগর দেখা-হুনা আর এর লগর হকল কাম-কাজ করা।
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 মিলন-তাম্বুর ছামনেদি মানি আল্লার ঘরর পুবেদি হজরত মুছা, হারুন আর তান পুয়াইন্তর তাম্বু অকল টাংগানি অইতো। এরার দায়িত্ব আছিল বনি ইছরাইলর তরফ থাকি পবিত্র এবাদত খানাত হকল এবাদতি কাম আদায় করা। এরা ছাড়া আর কেউ এবাদত খানার কান্দাত গেলে তারে মারিলাওয়া অইতো।
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা আর হারুনে, লেবি খান্দানর এক মাস বা তার বেশি বয়সর হকল পুয়াইন্তরে গুষ্টি মাফিক গনিলা, গনিয়া বাইশ আজার জন পাওয়া গেল।
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “বনি ইছরাইলর হকল পরিবারর পয়লা পুয়াইনরে গনো, যেরার বয়স এক মাস বা এর বেশি, এরারে গনিয়া এরার নাম এক খাতাত লেখো।
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 বনি ইছরাইলর হকল পয়লা পুয়াইন্তর জানর বদলা লেবি অকলরে আমার কইয়া গনা অইবো। আর তারার পশুর পয়লা বাইচ্চার বদলা লেবি অকলর পশুর পয়লা বাইচ্চারে আমার কইয়া গনা অইবো। আমিউ মাবুদ।”
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় বনি ইছরাইলর হকল পরিবারর পয়লা পুয়াইনরে গনিলা।
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 তেউ এক মাস বা তার বেশি বয়সি পুয়াইন্তরে গনিয়া মোট বাইশ আজার দুইশো তেয়াত্তইর জন পাওয়া গেল।
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 মাবুদে মুছারে আরো কইলা,
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 “বনি ইছরাইলর হকল পয়লা পুয়াইন্তর বদলা লেবি অকলরে, আর তারার পয়লা পশুর বাইচ্চার বদলা লেবি অকলর পয়লা পশুর বাইচ্চারে আমার কইয়া ধরা অইবো। লেবি অকল তো আমার অইবা। আমিউ মাবুদ।
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 লেবি খান্দানর মোট পরিমান থাকি বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর পরিমান দুইশো তেয়াত্তইর জন বেশি।
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 অউ দুইশো তেয়াত্তইর জনরে খালাছ করার লাগি জানর বদলা হিসাবে, পরতেক জনর লাগি এবাদত খানার মাপে পাচ তোলা রুপা আদায় করিও।
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 আদায় করা অউ রুপা নিয়া তুমি ইমাম হারুন আর তার পুয়াইন্তরে দিলাইও।”
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 তেউ লেবি খান্দানর বদলা বনি ইছরাইলরে খালাছ করিয়া নিবার বাদে, তারার যত জন বাকি রইলা, এরার জানর বদলা হিসাবে মুছা নবীয়ে রুপা আদায় করলা।
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 তাইন বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর গেছ থাকি এবাদত খানার মাপে এক আজার তিনশো পয়ষট্টি তোলা রুপা আদায় করলা।
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় অউ রুপা হারুন আর তান পুয়াইন্তরে দিলাইলা।
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra