Números 33
SWEFOLK1998 vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Detta är Israels barns lägerplatser, när de med sina härskaror drog ut ur Egyptens land, under ledning av Mose och Aron.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 På Herrens befallning upptecknade Mose de platser som de på sina vandringar bröt upp från. Detta var deras vandringar, efter de platser som de bröt upp från:
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 De bröt upp från Raamses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drog Israels barn oförskräckt ut inför ögonen på alla egyptier,
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 medan egyptierna begravde alla som Herren hade slagit bland dem, alla förstfödda, när Herren höll dom över deras gudar.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Israels barn bröt upp från Raamses och slog läger i Suckot.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 De bröt upp från Suckot och slog läger i Etam, där öknen börjar.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 De bröt upp från Hahirot och gick mitt igenom havet in i öknen och vandrade tre dagsresor i Etams öken, och slog läger i Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 De bröt upp från Mara och kom till Elim. I Elim fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de slog läger där.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 De bröt upp från Elim och slog läger vid Röda havet.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 De bröt upp från Röda havet och slog läger i öknen Sin.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 De bröt upp från öknen Sin och slog läger i Dofka.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 De bröt upp från Dofka och slog läger i Alus.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 De bröt upp från Alus och slog läger i Refidim, där det inte fanns vatten för folket att dricka.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 De bröt upp från Refidim och slog läger i Sinai öken.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 De bröt upp från Sinai öken och slog läger i Kibrot-Hattaava.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 De bröt upp från Kibrot-Hattaava och slog läger i Haserot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 De bröt upp från Haserot och slog läger i Ritma.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 De bröt upp från Ritma och slog läger i Rimmon-Peres.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 De bröt upp från Rimmon-Peres och slog läger i Libna.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 De bröt upp från Libna och slog läger i Rissa.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 De bröt upp från Rissa och slog läger i Kehelata.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Sefer.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 De bröt upp från berget Sefer och slog läger i Harada.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 De bröt upp från Makhelot och slog läger i Tahat.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 De bröt upp från Tahat och slog läger i Tera.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 De bröt upp från Mitka och slog läger i Hasmona.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 De bröt upp från Hasmona och slog läger i Moserot.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 De bröt upp från Bene-Jaakan och slog läger i Hor-Haggidgad.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 De bröt upp från Hor-Haggidgad och slog läger i Jotbata.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 De bröt upp från Jotbata och slog läger i Abrona.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 De bröt upp från Abrona och slog läger i Esjon-Geber.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 De bröt upp från Esjon-Geber och slog läger i öknen Sin, det vill säga Kadesh.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 De bröt upp från Kadesh och slog läger vid berget Hor på gränsen till Edoms land.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 På Herrens befallning steg prästen Aron upp på berget Hor och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Aron var etthundra- tjugotre år gammal när han dog på berget Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Kungen i Arad, kananeen, som bodde i Negev i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn var på väg.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 De bröt upp från berget Hor och slog läger i Salmona.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 De bröt upp från Salmona och slog läger i Punon.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 De bröt upp från Punon och slog läger i Obot.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 De bröt upp från Obot och slog läger i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 De bröt upp från Ijim och slog läger i Dibon-Gad.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 De bröt upp från Dibon-Gad och slog läger i Almon-Diblatajma.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 De bröt upp från Almon-Diblatajma och slog läger vid Abarimbergen framför Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 De bröt upp från Abarimbergen och slog läger på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Herren talade till Mose på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 "Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 skall ni driva bort landets alla inbyggare för er och förstöra alla deras bildstoder. Alla deras gjutna avgudabilder skall ni förstöra och alla deras offerhöjder skall ni ödelägga.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Ni skall erövra landet och bosätta er där, ty jag har givit landet åt er till besittning.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Ni skall utskifta landet åt er som arvedel genom lottkastning efter era släkter. Åt en större stam skall ni ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Var och en skall få sin del efter vad lotten bestämmer. Efter era fädernestammar skall ni utskifta landet mellan er.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Men om ni inte driver bort landets inbyggare för er, då skall de som ni låter vara kvar bli törnen i era ögon och taggar i era sidor, och de skall tränga er i landet där ni bor.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 Och då skall jag göra med er så som jag hade tänkt göra med dem."
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?