Salmos 55
SWE vs ARIB
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Lyssna (vänd ditt öra), Gud (Elohim), till min bön
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 Ge akt (lyssna uppmärksamt) på mig, hör (svara) mig;
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 På grund av min fiendes röst (rop, oväsen),
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Mitt hjärta vrider sig i mig
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Fruktan och bävan (jordbävning, skakningar) har kommit över mig,
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Och jag säger: Om jag ändå hade (Vem skulle ge mig) vingar som en duva (hebr. jonah),
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Säkerligen skulle jag ta mig långt bort,
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Jag skulle skynda till min tillflyktsort,
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Fördärva, Herre (Adonai), dela deras tunga (förvirra och förbrylla deras tal) [\+xt 1 Mos 11:1-9\+xt*],
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 dag och natt
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 ondska och ruiner finns i hennes [stadens] mitt.
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Om en fiende hade hånat mig,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Men det är du, en man lik mig själv,
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Vi hade en underbar gemenskap tillsammans,
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Låt ödeläggelse komma över dem,
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Jag vill ropa (höja min röst i bön) till Gud (Elohim)
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Kväll och morgon och vid middagstid
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Han har återlöst hela mig (min själ – hebr. nefesh) i frid (shalom, hel och väl)
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Gud (El) ska höra och ödmjuka dem,
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 Min kompanjon sträcker fram sin hand mot dem som lever i fred med honom
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Mjukare (halare) än smör var hans mun (tal),
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Kasta det som är dig givet (din lott – hebr. jehav) på Herren (Jahveh),
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
24 Men, du Gud (Elohim), ska störta (kommer att dra) ner dem
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?