Números 27

SWE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sedan kom döttrarna till Tselofechad [\+xt 4 Mos 26:33; Jos 17:3\+xt*] nära, Chefers son, son till Gilead, son till Machir, son till Manasse av Manasses familj, Josefs son. Och detta är namnen på hans [fem] döttrar: Machlah, Noah och Choglah och Milkah och Tirtsah.
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza);
2 Och de stod inför Mose och inför prästen Elazar och inför ledarna och hela församlingen, vid öppningen till mötestältet och sa:
2 e puseram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 ”Vår far dog i öknen och han var inte bland dem som gaddade ihop sig mot Herren (Jahveh) i Korachs grupp, utan dog sin egen död och han hade inga söner.
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o Senhor na congregação de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Varför ska vår fars namn försvinna (dö ut) från hans familj bara för att han inte har några söner? Ge oss ett arv bland bröderna till vår far.”
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Mose förde fram deras ärende inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
5 E Moisés levou a sua causa perante o Senhor .
6 Och Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
6 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
7 ”Tselofechads döttrar talar rätt. Du ska noggrant ge dem en besittning från arvet bland deras fars bröder, och du ska se till att arvet från deras far förs vidare till dem.
7 As filhas de Zelofeade falam retamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 Och du ska tala till Israels söner och säga:
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 Och om han inte har någon dotter,
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis a seus irmãos.
10 Och om han inte har några bröder,
10 Porém, se não tiver irmãos, então, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 Och om hans far inte har några bröder
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então, a sua herança dareis a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Och Herren (Jahveh) sa till Mose: ”Gå upp på Avarims berg [bergskedja nordost om Döda havet med toppen Nebo, se \+xt 5 Mos 32:49\+xt*] och se landet som jag har gett till Israels söner.
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe este monte Abarim e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 Och när du har sett det ska du bli samlad till ditt folk, som Aron din bror blev samlad,
13 E, havendo-a visto, então, serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmão Arão;
14 eftersom du var upprorisk mot min befallning i öknen Tsin vid Meriva, när du skulle hålla mig helgad inför deras ögon.” Detta är Meriva-Kadesh vatten, i öknen Tsin. [\+xt 4 Mos 20:10\+xt*]
14 porquanto rebeldes fostes no deserto de Zim, na contenda da congregação, ao meu mandado de me santificardes nas águas diante dos seus olhos. (Estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.)
15 Och Mose talade till Herren (Jahveh) och sa:
15 Então, falou Moisés ao Senhor , dizendo:
16 ”Låt Herren (Jahveh), Gud (Elohim) (som är) Andarna över allt kött, (sätta) en man över församlingen,
16 O Senhor , Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre esta congregação,
17 som kan gå framför dem och som kan komma framför dem, och som kan leda dem och som kan föra dem in, så att Herrens (Jahvehs) församling inte blir som får utan en herde.” [\+xt Matt 9:36\+xt*]
17 que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Och Herren (Jahveh) sa till Mose: ”Ta Josua, Nuns son, en man i vilken är ande, och lägg dina händer på honom
18 Então, disse o Senhor a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 och ställ honom framför prästen Elazar och framför hela församlingen, och ge honom ett uppdrag inför deras ögon.
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos deles,
20 Och du ska lägga din ära på honom så att Israels söners hela församling ska lyssna.
20 e põe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 Och han ska stå inför prästen Elazar som ska fråga för hans räkning genom urims påbud inför Herrens (Jahvehs) ansikte. På hans ord ska de dra ut, och på hans ord ska de komma in, både han och alla Israels söner med honom, hela församlingen.”
21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor ; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 Och Mose gjorde som Herren (Jahveh) befallt honom, och han tog Josua och ställde honom inför prästen Elazar och framför hela församlingen.
22 E fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 Och han lade sin hand över honom och han gav honom ett uppdrag, som Herren (Jahveh) talat genom Moses hand.
23 e sobre ele pôs as mãos e lhe deu mandamentos, como o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra