Números 23
SWE vs NVI
1 Och Bileam sa till Balak: ”Bygg åt mig sju altaren här och gör i ordning sju tjurar och sju baggar.”
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 Och Balak gjorde som Bileam hade talat och Balak och Bileam offrade på varje altare en tjur och en bagge.
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 Och Bileam sa till Balak: ”Positionera dig (stå, stanna) vid brännoffret och jag ska gå, måhända ska Herren (Jahveh) komma och möta mig. Och vadhelst han visar mig ska jag berätta för dig.” Och han gick till en kal höjd. [Det var den allmänna uppfattningen bland folken att en höjd var närmast gudarna. Det var på sådana höjder altaren och tempel byggdes.]
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 Och Gud (Elohim) mötte Bileam och han sa till honom: ”Jag har gjort i ordning (förberett, arrangerat) sju altaren och jag har offrat en tjur och en bagge på varje altare.”
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 Och Herren (Jahveh) lade ett ord i Bileams mun och sa: ”Återvänd till Balak och så ska du tala.”
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 Och han återvände till honom och han stod (kvar) vid sitt brännoffer, han och alla Moabs furstar.
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 Och han [Bileam] tog upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 Hur ska jag förbanna (hebr. qavav)
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 Från klippornas topp (toppen på en flat klipphäll) ser jag [Bileam] honom [landet Israel],
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 Vem har räknat Jakobs stoft
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 Och Balak sa till Bileam: ”Vad har du gjort mot mig? Jag tog hit dig för att förbanna mina fiender, och se, du har helt och hållet välsignat dem.”
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 Och han svarade och sa: ”Måste jag inte hålla (vakta, skydda, bevara) det som Herren (Jahveh) har lagt i min mun att tala?”
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 Och Balak sa till honom: ”Kom, jag ber dig, till en annan plats från vilken man kan se dem. Du ska se flertalet av dem men inte se alla, och förbanna dem därifrån.”
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 Och han tog honom till Tsofims fält, till toppen på Pisga, och byggde sju altaren och offrade en tjur och en bagge på varje altare.
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 Och han sa till Balak: ”Positionera dig (stå, stanna) här vid brännoffret medan jag går mot ett möte där borta.”
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 Och Herren (Jahveh) mötte Bileam och lade ett ord i hans mun och sa: ”Återvänd till Balak och så ska du tala.”
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 Och han kom till honom och han stod (kvar) vid sitt brännoffer, och Moabs furstar med honom. Och han sa: ”Vad har Herren (Jahveh) talat?”
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 Och han tog upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 Gud (El) är inte en man så att han kan ljuga,
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 Se, jag är instruerad att välsigna
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 Ingen har skådat orättfärdighet i Jakob,
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 Gud (El) som förde dem ut ur Egypten
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 Där finns ingen trolldom hos Jakob
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 Se ett folk som reser sig upp som en lejoninna,
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 Och Balak sa till Bileam: ”Förbanna dem inte alls och välsigna dem inte alls”
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 Men Bileam svarade och sa till Balak: ”Talade jag inte om för dig och sa att allt som Herren (Jahveh) talar, det måste jag göra?”
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 Och Balak sa till Bileam: ”Kom nu jag ska ta dig till en annan plats, måhända behagar det Guds (Elohims) ögon att du förbannar dem åt mig därifrån.”
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 Och Balak tog Bileam till Peors topp som blickar ut över öknen.
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 Och Bileam sa till Balak: ”Bygg åt mig sju altaren här och gör i ordning sju tjurar och sju baggar.”
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 Och Balak gjorde som Bileam hade sagt och offrade en tjur och en bagge på varje altare.
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?