Números 23
SWE vs ARC
1 Och Bileam sa till Balak: ”Bygg åt mig sju altaren här och gör i ordning sju tjurar och sju baggar.”
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
2 Och Balak gjorde som Bileam hade talat och Balak och Bileam offrade på varje altare en tjur och en bagge.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
3 Och Bileam sa till Balak: ”Positionera dig (stå, stanna) vid brännoffret och jag ska gå, måhända ska Herren (Jahveh) komma och möta mig. Och vadhelst han visar mig ska jag berätta för dig.” Och han gick till en kal höjd. [Det var den allmänna uppfattningen bland folken att en höjd var närmast gudarna. Det var på sådana höjder altaren och tempel byggdes.]
3 Então, Balaão disse a Balaque: Fica-te ao pé do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então, foi a um alto.
4 Och Gud (Elohim) mötte Bileam och han sa till honom: ”Jag har gjort i ordning (förberett, arrangerat) sju altaren och jag har offrat en tjur och en bagge på varje altare.”
4 E, encontrando-se Deus com Balaão, lhe disse este: Preparei sete altares e ofereci um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
5 Och Herren (Jahveh) lade ett ord i Bileams mun och sa: ”Återvänd till Balak och så ska du tala.”
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e fala assim.
6 Och han återvände till honom och han stod (kvar) vid sitt brännoffer, han och alla Moabs furstar.
6 E, tornando para ele, eis que estava ao pé do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Och han [Bileam] tog upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
7 Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
8 Hur ska jag förbanna (hebr. qavav)
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como detestarei, quando o Senhor não detesta?
9 Från klippornas topp (toppen på en flat klipphäll) ser jag [Bileam] honom [landet Israel],
9 Porque do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só e entre as nações não será contado.
10 Vem har räknat Jakobs stoft
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? A minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Och Balak sa till Bileam: ”Vad har du gjort mot mig? Jag tog hit dig för att förbanna mina fiender, och se, du har helt och hållet välsignat dem.”
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 Och han svarade och sa: ”Måste jag inte hålla (vakta, skydda, bevara) det som Herren (Jahveh) har lagt i min mun att tala?”
12 E ele respondeu e disse: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Och Balak sa till honom: ”Kom, jag ber dig, till en annan plats från vilken man kan se dem. Du ska se flertalet av dem men inte se alla, och förbanna dem därifrån.”
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Och han tog honom till Tsofims fält, till toppen på Pisga, och byggde sju altaren och offrade en tjur och en bagge på varje altare.
14 Assim, o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
15 Och han sa till Balak: ”Positionera dig (stå, stanna) här vid brännoffret medan jag går mot ett möte där borta.”
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica aqui ao pé do teu holocausto, e eu irei ali ao seu encontro.
16 Och Herren (Jahveh) mötte Bileam och lade ett ord i hans mun och sa: ”Återvänd till Balak och så ska du tala.”
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca e disse: Torna para Balaque e fala assim.
17 Och han kom till honom och han stod (kvar) vid sitt brännoffer, och Moabs furstar med honom. Och han sa: ”Vad har Herren (Jahveh) talat?”
17 E, vindo a ele, eis que estava ao pé do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele; disse-lhe, pois, Balaque: Que coisa falou o Senhor ?
18 Och han tog upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
18 Então, alçou a sua parábola e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Gud (El) är inte en man så att han kan ljuga,
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa; porventura, diria ele e não o faria? Ou falaria e não o confirmaria?
20 Se, jag är instruerad att välsigna
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 Ingen har skådat orättfärdighet i Jakob,
21 Não viu iniquidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor , seu Deus, é com ele e nele, e entre eles se ouve o alarido de um rei.
22 Gud (El) som förde dem ut ur Egypten
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio.
23 Där finns ingen trolldom hos Jakob
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 Se ett folk som reser sig upp som en lejoninna,
24 Eis que o povo se levantará como leoa e se exalçará como leão; não se deitará até que coma a presa e beba o sangue de mortos.
25 Och Balak sa till Bileam: ”Förbanna dem inte alls och välsigna dem inte alls”
25 Então, Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
26 Men Bileam svarade och sa till Balak: ”Talade jag inte om för dig och sa att allt som Herren (Jahveh) talar, det måste jag göra?”
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, aquilo farei?
27 Och Balak sa till Bileam: ”Kom nu jag ska ta dig till en annan plats, måhända behagar det Guds (Elohims) ögon att du förbannar dem åt mig därifrån.”
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Och Balak tog Bileam till Peors topp som blickar ut över öknen.
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto.
29 Och Bileam sa till Balak: ”Bygg åt mig sju altaren här och gör i ordning sju tjurar och sju baggar.”
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
30 Och Balak gjorde som Bileam hade sagt och offrade en tjur och en bagge på varje altare.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?